"nature of the activity" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة النشاط
        
    • بطبيعة النشاط
        
    • طبيعة الأنشطة
        
    Rather, the Panel must also examine the nature of the activity in respect of which the cost was incurred and the purpose of that activity. UN ويجب على الفريق بالأحرى أن يبحث أيضا طبيعة النشاط الذي تكبدت تكاليف من أجله والغرض من هذا النشاط.
    Rather, the Panel must also examine the nature of the activity for which the costs were incurred and the purpose for which it was carried out. UN ويجب على الفريق أيضاً عوضاً عن ذلك أن يبحث طبيعة النشاط الذي تكبدت التكاليف من أجله والغرض من القيام بذلك النشاط.
    In reality, the nature of the activity determines the nature of the contract. UN وفي الواقع، فإن طبيعة النشاط هي التي تحدد العقد.
    Rather, the Panel must also examine the nature of the activity for which the costs were incurred and the purpose for which it was carried out. UN بل يجب على الفريق أيضاً أن ينظر في طبيعة النشاط الذي تترتب عليه التكاليف والغرض الذي تم لأجله الاضطلاع بذاك النشاط.
    However, the question of whether liability should flow from the mere existence of harm or from conduct reflecting a lack of diligence might be better determined by the nature of the activity and the risk it posed. UN بيد أنه ربما كان من اﻷفضل أن تحدد بطبيعة النشاط والخطر الذي يشكله مسألة ما إذا كان ينبغي للمسؤولية أن تنبع من مجرد وجود الضرر أو من سلوك يعكس افتقارا للحرص.
    A further suggestion was that, depending on the nature of the activity concerned, the establishment of a consortium of States or private operators to bear a subsidiary liability also be considered. UN وطرح اقتراح آخر ذهب إلى أنه ينبغي أيضا النظر في إنشاء مجموعة من الدول أو المشغلين المنتمين إلى القطاع الخاص لتحمل المسؤولية التبعية بحسب طبيعة النشاط ذي الشأن.
    Liability regimes might well differ with respect to the nature of the activity in question or the level of hazard. UN إن نظم المسؤولية يمكن أن تختلف من جراء طبيعة النشاط موضع النظر أو النتيجة الضارة التي قد تترتب عليه.
    In this respect, some States consider that only the nature of the activity should be taken into account in determining whether it is commercial or not. UN وفي هذا الصدد، ترى بعض الدول أنه ينبغي أخذ طبيعة النشاط وحدها بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان هذا النشاط تجارياً أم غير تجاري.
    50. It is the nature of the activity which is relevant to the claim that is important, rather than the nature of other activities engaged in by the entity. UN 50- والواقع أن طبيعة النشاط المتصل بالادعاء هي المهمة، وليس طبيعة الأنشطة الأخرى التي يمارسها الكيان.
    43. The lack of remuneration for reproductive work, as for other forms of non-market activity performed by unpaid labour, does not stem from the nature of the activity itself but from its social and economic context. UN ٣٤ - على أن غياب المكافأة عن العمل التجديدي، كشأن أي شكل آخر من أشكال النشاط غير السوقي الذي يؤديه العامل المأجور، ليس مصدره طبيعة النشاط ذاته، وإنما مصدره السياق الاجتماعي والاقتصادي.
    The Commission had chosen what had seemed to it the most reasonable solution, namely, to take account of the nature of the activity conducted and the level of technical development of the State of origin and of the injured State. UN وقد اختارت اللجنة ما يبدو لها أنه حل معقول جدا، وهو مراعاة طبيعة النشاط القائم ومستوى التطور التقني للدولة المصدر والدولة المضرورة.
    However, the question of whether liability should flow from the mere existence of harm or from conduct reflecting a lack of diligence might be better determined by the nature of the activity and the risk it posed. UN بيد أنه ربما كان من اﻷفضل أن تحدد طبيعة النشاط والخطر الذي يشكله مسألة ما إذا كان ينبغي للمسؤولية أن تنبع من مجرد وجود الضرر أو من سلوك يعكس افتقارا للحرص.
    The definition of operator changes depending upon the nature of the activity. UN وتعريف المشغل يتغير بحسب طبيعة النشاط.
    The rule is premised upon the very nature of the activity carried on. " UN وهذا الحكم ينبني على طبيعة النشاط المضطلع به ذاته. "
    The definition of operator would however vary depending upon the nature of the activity. Channelling of liability on to one single entity, whether owner or operator is the hallmark of strict liability regimes. UN غير أن تعريف المشغِّل يختلف باختلاف طبيعة النشاط أما حصر التبعة بكيان وحيد، سواء أكان بصاحبه أو بمشغِّله فهو العلامة المميزة لنظم التبعة المتشددة.
    9. This increased volume of activity would have strained the Organization even if the nature of the activity had remained unchanged. UN ٩ - وكان يمكن أن تؤدي هذه الزيادة في حجم النشاط إلى إجهاد المنظمة حتى لو بقيت طبيعة النشاط على حالها.
    19.1 Regular budget funds -- cash are categorized into earmarked and unearmarked funds by the nature of the activity. UN 19-1 تصنف أموال الميزانية العادية النقدية إلى أموال مخصصة وأموال غير مخصصة بحسب طبيعة النشاط.
    The definition of operator would however vary depending upon the nature of the activity. Channelling of liability on to one single entity, whether owner or operator is the hallmark of strict liability regimes. UN غير أن تعريف المشغِّل يختلف باختلاف طبيعة النشاط أما حصر المسؤولية القانونية بكيان وحيد، سواء أكان بصاحبه أو بمشغِّله فهو العلامة المميزة لنظم المسؤولية القانونية المشددة.
    The only exception foreseen by the law is in cases in which the nature of the activity to be undertaken publicly and notoriously requires such requirements. UN والاستثناء الوحيد الذي يسمح به القانون هو الحالات التي يكون من المعروف فيها أن طبيعة النشاط المطلوب القيام به تستلزم الوفاء بمثل هذه المتطلبات.
    201. The various programmes developed in this area have reflected numerous objectives relating to the nature of the activity and the anticipated outcomes. The target population consists of approximately 1,160 children, including 400 girls. UN 201- وقد تم تطوير العديد من المشاريع ذات العلاقة. وقد عكست هذه المشاريع جملة من الأهداف ذات العلاقة بطبيعة النشاط والمخرجات المتوقعة منه، مستهدفةً حوالي 160 1 طفلاً منهم 400 من الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more