"nature of the acts" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة الأفعال
        
    • طبيعة الأعمال
        
    • لﻷفعال
        
    She therefore asked the Government to furnish her with further information which would clarify the nature of the acts committed and their links to mercenarism. UN ولهذا، طلبت من الحكومة أن تزودها بمزيدٍ من المعلومات التي من شأنها أن توضح طبيعة الأفعال المرتكبة وعلاقتها بالارتزاق.
    65. Hungary asked about the nature of the acts for which the death penalty could be imposed and about the number of executions. UN 65- وتساءلت هنغاريا عن طبيعة الأفعال التي قد تُفرض في حالتها عقوبة الإعدام، وعن عدد الإعدامات.
    The nature of the acts reveals a level of coordination indicating an intention to inflict the greatest possible suffering in the shortest amount of time, all of which was facilitated by the blocking of the exits so as to trap the targeted population and maximize the number of victims. UN وتكشف طبيعة الأفعال مستوى من التنسيق يشي بنية في إحداث أكبر قدر من المعاناة في أقل وقت ممكن، وكل هذا يسره سد منافذ الخروج بشكل يحاصر السكان المستهدفين ويرفع عدد الضحايا إلى أقصى حد ممكن.
    7.5 With regard to the allegations of ill-treatment suffered by Mr. Julio Astillero, the Committee notes that the allegations are very general in nature, and fail to describe the nature of the acts which were allegedly carried out. UN 7-5 وفيما يتعلق بإدعاءات سوء المعاملة التي اشتكى منها السيد خوليو استيلييرو، تلاحظ اللجنة أن الادعاءات عامة جداً في طبيعتها، وتقصِّر في وصف طبيعة الأفعال التي يزعم ارتكابها.
    The use of torture or of inhuman or degrading treatment or punishment, is absolutely prohibited, in all circumstances, and in particular during the arrest, questioning and detention of a person suspected of or convicted of terrorist activities, irrespective of the nature of the acts that the person is suspected of or for which he/she was convicted. UN يحظر حظرا مطلقا استخدام التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، في جميع الأحوال، ولا سيما عند إلقاء القبض على أحد الأشخاص المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية أو المتهم بالقيام بها واستجوابه واحتجازه، بغض النظر عن طبيعة الأعمال التي يشتبه في ارتكاب الشخص لها أو يتهم/تتهم بارتكابها.
    As the criminal nature of the acts covered by the Amnesty Act has disappeared, no judicial proceedings can be instituted against those who committed them. UN ولما كان الطابع الاجرامي لﻷفعال التي يتناولها قانون العفو قد زال، فلا يجوز اتخاذ أي إجراء قضائي ضد مرتكبيها.
    49. Most of the allegations contained in the communication of the source refer to the nature of the acts considered as offences, to weaknesses of the evidence, and to the failure to admit an absolute defence. UN 49- وتشير معظم الادعاءات الواردة في البلاغ المقدم من المصْدر إلى طبيعة الأفعال التي اعتُبرت جرائم، وإلى ضعف الأدلة، وإلى عدم السماح بدفاع مطلق.
    With regard to draft article 5, his delegation could see the merit in the doubts expressed by some members of the Commission about the need to define the persons who enjoyed immunity ratione materiae, since the essence of such immunity was the nature of the acts performed, not the individual who performed them. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 5، ذكر أن وفد بلده يرى جدوى الشكوك التي أعرب عنها بعض أعضاء اللجنة بشأن ضرورة تحديد الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية لأن جوهر هذه الحصانة يتمثل في طبيعة الأفعال المنفذة، لا في الفرد الذي نفذها.
    In view of the functional nature of immunity ratione materiae, some members of the Commission have expressed doubts about the need to define the persons who enjoy it, since in their view, the essence of immunity ratione materiae is the nature of the acts performed and not the individual who performs them. UN وبالنظر إلى الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن شكوكهم فيما يتعلق بضرورة تحديد الأشخاص الذين يتمتعون بهذه الحصانة، إذ رأوا أن العنصر الأساسي للحصانة الموضوعية هو طبيعة الأفعال المنفذة وليس الشخص الذي ينفذها.
    According to the International Court of Justice, " The content of the duty to prevent varies from one instrument to another, according to the wording of the relevant provisions, and depending on the nature of the acts to be prevented " . UN ووفقا لمحكمة العدل الدولية، فإن فحوى الالتزام بمنع فعل معين يختلف من صك لآخر، وذلك بحسب صياغة الأحكام ذات الصلة وبحسب طبيعة الأفعال المراد منعها().
    104. Drawing attention to article 2 of the Convention, the International Court of Justice has observed that " the content of the duty to prevent varies from one instrument to another, according to the wording of the relevant provisions, and depending on the nature of the acts to be prevented " . UN 104- ولاحظت محكمة العدل الدولية، وهي تلفت الانتباه إلى المادة 2 من الاتفاقية، أن " فحوى الالتزام بمنع التعذيب يختلف من صك لآخر، وذلك بحسب صياغة الأحكام ذات الصلة وحسب طبيعة الأفعال الواجب منعها " ().
    104. Drawing attention to article 2 of the Convention, the International Court of Justice has observed that " the content of the duty to prevent varies from one instrument to another, according to the wording of the relevant provisions, and depending on the nature of the acts to be prevented " . UN 104- ولاحظت محكمة العدل الدولية، وهي تلفت الانتباه إلى المادة 2 من الاتفاقية، أن " فحوى الالتزام بمنع التعذيب يختلف من صك لآخر، وذلك بحسب صياغة الأحكام ذات الصلة وحسب طبيعة الأفعال الواجب منعها " ().
    2. Drawing attention to article 2 of the Convention, the International Court of Justice has observed that " the content of the duty to prevent varies from one instrument to another, according to the wording of the relevant provisions, and depending on the nature of the acts to be prevented " . UN 2- ولاحظت محكمة العدل الدولية، وهي تلفت الانتباه إلى المادة 2 من الاتفاقية، أن " فحوى الالتزام بمنع التعذيب يختلف من صك لآخر، وذلك بحسب صياغة الأحكام ذات الصلة وحسب طبيعة الأفعال الواجب منعها " ().
    In reference to article 2 of the Convention against Torture, the International Court of Justice in its judgement in Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro (2007) observed that " the content of the duty to prevent varies from one instrument to another, according to the wording of the relevant provisions, and depending on the nature of the acts to be prevented. " UN وفي إشارة إلى المادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب، لاحظت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود (2007) " أن فحوى الالتزام بمنع التعذيب يختلف من صك لآخر، وذلك بحسب صياغة الأحكام ذات الصلة وبحسب طبيعة الأفعال المُراد منعها " ().
    9. His delegation took due note of the view expressed by some members of the Commission that the definition of immunity ratione materiae must be based on the nature of the acts performed and not the individual who performed those acts. UN 9 - وتابع كلامه قائلا إن وفد بلده قد أحاط علما على النحو الواجب بالرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة ومفاده أن تعريف الحصانة الموضوعية يجب أن يستند إلى طبيعة الأعمال المؤداة، وليس إلى الشخص الذي أدى الأعمال.
    E. The systematic and widespread nature of the acts . 105 - 111 26 UN الطبيعة المنتظمة والواسعة النطاق لﻷفعال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more