"nature of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة النزاع
        
    • طبيعة الصراع
        
    • طابع الصراع
        
    • وطبيعة النزاع
        
    • لطبيعة النزاع
        
    • بطبيعة الصراع
        
    The joint mission was informed of the deep-rooted and violent nature of the conflict in Darfur, and its complex and fragmented dimension. UN أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة.
    The nature of the conflict thus changed from being an essentially externally constructed destabilization campaign into a genuine civil war. UN وتغيرت طبيعة النزاع نتيجة لذلك من حملة خارجية لزعزعة الاستقرار إلى حرب أهلية حقيقية.
    The choice of strategy and behaviour should depend on the nature of the conflict. UN وينبغي أن يستند خيار الاستراتيجية أو السلوك إلى طبيعة النزاع.
    The answer appears to be an obvious one if we look at the nature of the conflict and social strife that are experienced all across the world. UN وتبدو اﻹجابة واضحة إذا نظرنــا إلى طبيعة الصراع والشقاق الاجتماعي اللذين ينتشران في العالم كله.
    Because of the complex, prolonged nature of the conflict, the situation has see-sawed between progress and regress. UN وقد تراوح الوضع بين مدّ وجزر بسبب تعقّد طابع الصراع الدائر وطول مدته.
    The relationship between DDR programmes and transitional justice measures varies depending on the national context, nature of the conflict and the manner in which it ended, and role of the international community, among other factors. UN وتختلف العلاقة بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتدابير العدالة الانتقالية بحسب السياق الوطني، وطبيعة النزاع والكيفية التي انتهى بها، ودور المجتمع الدولي، من بين عوامل أخرى.
    9. Given the nature of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, there are few documents that provide incontrovertible proof of weapons transfers to non-governmental armed groups. UN 9 - ونظرا لطبيعة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية فإنه لا يوجد إلا النزر اليسير من الوثائق التي تقدم إثباتات لا جدال فيها على نقل الأسلحة إلى جماعات مسلحة غير حكومية.
    Serious consideration should also be given to whether crimes committed against international personnel should be investigated by an international tribunal since, owing to the nature of the conflict, a host country often could not guarantee the necessary security. UN ودعا أيضا الى النظر بجدية في إمكانية تخويل محكمة دولية التحقيق في الجرائم التي ترتكب بحق الموظفين الدوليين ﻷن طبيعة النزاع تجعل البلد المضيف غير قادر في أحيان كثيرة على توفير الضمانات اﻷمنية اللازمة.
    159. While the nature of the conflict is constantly changing, there remains no military solution. UN 159- وليس هناك حل عسكري رغم تغير طبيعة النزاع باستمرار.
    60. As the security transition proceeds, so the nature of the conflict continues to evolve. UN 60 - ومع تقدم المرحلة الانتقالية في شقها الأمني، فإن تطور طبيعة النزاع ما زال مستمرا.
    This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the internally displaced. UN وتنشأ هذه السمة عن طبيعة النزاع المسبب للتشرد، الذي له بعد خارجي، والقرابة العرقية القائمة بين السلطات الوطنية والأغلبية الساحقة من المشردين داخلياً.
    The fact that UNHCR delegates matters of refugee protection to local nongovernmental organizations could pose problems, considering the nature of the conflict in Burundi. UN وقد يؤدي قيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتفويض مسائل حماية اللاجئين إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية، إلى ظهور مشاكل، بسبب طبيعة النزاع في بوروندي.
    The duration of the isolation of an area due to the presence of AV mines can depend on the nature of the conflict and who laid the mines. UN وقد تتوقف الفترة التي يستمر فيها عزل منطقة معينة بسبب الألغام المضادة للمركبات على طبيعة النزاع والجهة التي قامت بزرع الألغام.
    Many who had been repatriated had suffered violence and had once again fled the country; protection of refugees could be a major problem, given the nature of the conflict. UN وكثير من الأشخاص الذين عادوا إلى أوطانهم تعرضوا للعنف وهربوا من البلد مرة أخرى. ويمكن أن تكون حماية اللاجئين مشكلة كبيرة نظراً إلى طبيعة النزاع.
    As an East Timorese and a Muslim, I must first of all denounce the attempts on the part of the Indonesian authorities to distort the nature of the conflict in East Timor by promoting inter-religious violence. UN بوصفي تيموريا شرقيا ومسلما من واجبي أولا أن أشجب جميع محاولات السلطات الاندونيسية لتشويه طبيعة النزاع في تيمور الشرقية بترويجها للعنف بين اﻷديان.
    They also stressed the importance of not losing sight of the nature of the conflict as a decolonization problem and the need for the United Nations to uphold the principles involved. UN وشددت أيضا على أهمية ألا يغيب عن البال طبيعة النزاع باعتباره مشكلة تتعلق بإنهاء الاستعمار وضرورة دعم اﻷمم المتحدة للمبادئ التي ينطوي عليها ذلك.
    It had made every effort to make the draft resolution as realistic as possible by clearly exposing the nature of the conflict — which was but the continuation of the ethnic cleansing operation begun by the Serbs in Bosnia and Herzegovina — and had also attempted to make the voice of the people of Kosovo heard. UN ولم يدخر وفده أي جهد ﻹكساب مشروع القرار أقصى قدر من الواقعية وذلك بعرضه طبيعة النزاع عرضا واضحا باعتباره ليس سوى امتداد لعملية التطهير العرقي التي شرع فيها الصرب في البوسنة والهرسك، كما حاول أيضا إسماع صوت شعب كوسوفو.
    Given the nature of the conflict in Somalia, it is highly improbable that this ammunition had been imported before the imposition of the arms embargo. UN وبالنظر إلى طبيعة الصراع في الصومال، يكون احتمال استيراد هذه الذخائر قبل فرض حظر الأسلحة بعيدا جدا.
    The nature of the conflict in the territory of the former Yugoslavia has caused an exodus of refugees, a population that is now widely scattered and which contains many potential witnesses. UN وقد أدت طبيعة الصراع في إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى نزوح اللاجئين من الذين أصبحوا اﻵن جماعة سكانية مشتتة في كثير من اﻷمكنة تضم العديد من الشهود المحتملين.
    This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the internally displaced. UN وتنبع هذه الخاصية من طبيعة الصراع المؤدي إلى التشريد، الذي يكتسي بُعدا خارجيا، والقرابة اﻹثنية القائمة بين السلطات الوطنية واﻷغلبية الساحقة للمشردين داخليا.
    In the face of continuous and flagrant violations of the embargo it should be stated that the vast majority of the cases investigated by the Panel involved numerous shipments of relatively small amounts of arms and ammunition. The nature of the conflict in Somalia demands little more. UN وفي مواجهة هذه الانتهاكات المستمرة والصارخة للحظر ينبغي الإشارة إلى أن الأغلبية العظمى من الحالات التي حققت فيها هيئة الخبراء انطوت على شحنات عديدة من كميات صغيرة نسبيا من الأسلحة والذخيرة، ولكن طابع الصراع الدائر في الصومال لا يحتاج إلى أكثر من ذلك.
    The Panel wanted to obtain recent information on the exact nature of the conflict in Lofa, a county in Liberia that has become inaccessible because of the escalating war between LURD and the different militias and forces of the Government of Liberia. UN وكان الفريق يود الحصول على معلومات حديثة دقيقة عن طابع الصراع في مقاطعة لوفا، وهي مقاطعة في ليبريا أصبح من المتعذر الوصول إليها بسبب الحرب الآخذة في التصاعد بين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية ومختلف الجماعات المقاتلة وقوات حكومة ليبريا.
    4. Given the nature of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, there are few documents that provide definitive proof of arms transfers, recruitment or the illegal exploitation of natural resources. UN 4 - ونظراً لطبيعة النزاع القائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قلما توجد وثائق تفيد في الإثبات القطعي لعمليات نقل الأسلحة أو التجنيد أو الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    A high degree of consensus emerged from these consultations regarding the nature of the conflict. UN وبرز أثناء هذه المشاورات قدر كبير من توافق الآراء فيما يتعلق بطبيعة الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more