"nature of the information" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة المعلومات
        
    • طابع المعلومات
        
    The first concerned the uniformity of the forms and its impact on the nature of the information provided by the High Contracting Parties. UN تعلقت الأولى بتجانس الاستمارة وأثرها على طبيعة المعلومات التي تقدمها الأطراف المتعاقدة السامية.
    The nature of the information provided does not always make it possible to appreciate the ongoing trends and the factors involved. UN ولا تسمح طبيعة المعلومات المقدمة دائماً بإدراك الديناميات الجارية والعوامل المرتبطة بها.
    In some cases, the nature of the information alone is sufficient to determine its relevance. UN وفي بعض الحالات، تكفي طبيعة المعلومات وحدها لتحديد مدى نجاعتها.
    In some cases, the nature of the information alone is sufficient to determine its relevance. UN وفي بعض الحالات، تكفي طبيعة المعلومات وحدها لتحديد مدى صلتها.
    Often the nature of the information was such that it would be unusable in a court proceeding. UN وغالبا ما كان طابع المعلومات يجعل استخدامها متعذرا في إجراءات المحكمة.
    Under this new approach, the nature of the information and the number of documents that could be produced had to be reduced accordingly. UN وفي إطار هذا النهج الجديد، كان لا بد من تقليص طبيعة المعلومات وعدد الوثائق التي يمكن إنتاجها وفقا لذلك.
    Under this new approach, the nature of the information and the number of documents that could be produced had to be reduced accordingly. UN وفي إطار هذا النهج الجديد، كان لا بد من تقليص طبيعة المعلومات وعدد الوثائق التي يمكن إنتاجها وفقا لذلك.
    3. The Model Law is intentionally silent on the nature of the information that must be disclosed to fulfil this requirement. UN 3- ويتعمّد القانون النموذجي عدم التطرّق إلى طبيعة المعلومات التي يجب الإفصاح عنها لاستيفاء هذا المتطلب.
    As an illustration of the unreliable nature of the information in the report, he noted that the report claimed that two or three Moroccan prisoners were being buried each night since 1998 as a result of torture inflicted on them. UN وساق مثالا على طبيعة المعلومات غير الموثوقة الواردة في التقرير، فقال إن التقرير زعم أن ما بين سجينين وثلاثة سجناء يدفنون كل ليلة منذ عام 1998 بسبب وفاتهم جراء التعذيب الذي يُخضعون له.
    The nature of the information provided would vary according to the specific actions that had been outlined in each original nomination, but for ease of review the information should be structured as presented in table 1 above. UN وسوف تختلف طبيعة المعلومات المقدمة تبعاً للإجراءات المحددة التي كانت قد أوجزت في كل تعيين أصلي، ولكن لتسهيل عملية الاطلاع عليها ينبغي أن توضع المعلومات بالشكل الوارد في الجدول 1 أعلاه.
    205. In view of the nature of the information received concerning performance of the judges, the numerous violations of the right to legal counsel have not been included. UN ٢٠٥ - وبالنظر الى طبيعة المعلومات الواردة بشأن السلوك الرسمي للقضاة، لم تدرج الانتهاكات العديدة للحق في المشورة القانونية.
    (b) the nature of the information being certified; UN )ب( طبيعة المعلومات التي يجري التصديق عليها ؛
    Support for various programmes is often dependent upon the nature of the information available. UN ٠٩ - كثيرا ما يكون دعم برامج مختلفة متوقفا على طبيعة المعلومات المتوفرة .
    Despite the late submission of documents and reports by the Secretariat and the incomplete nature of the information received, a consensus on the two draft resolutions had been reached in the informal consultations, thanks to the flexibility and goodwill which participating delegations had shown. UN وقال إنه رغم تأخر اﻷمانة العامة في تقديم الوثائق والتقارير والنقص في طبيعة المعلومات الواردة، فقد تم التوصل إلى توافق بشأن مشروعي القرارين في أثناء المشاورات غير الرسمية وذلك بفضل ما أظهرته الوفود المشتركة من مرونة وحسن نية.
    He regretted that, due to the late issuance of the relevant reports, the items had not received the detailed consideration which they deserved, and he shared the concerns expressed by the European Union over the late issuance of the reports by the Secretary-General and the incomplete nature of the information provided. UN وأسف ﻷن البنود لم تحظ، بسبب تأخر صدور التقارير ذات الصلة، بالدراسة التفصيلية التي تستحقها. وقال إنه يشارك الاتحاد اﻷوروبي قلقه الذي عبر عنه بشأن تأخر اﻷمين العام في إصدار التقارير والنقص في طبيعة المعلومات المقدمة.
    The Committee might seek further details on the nature of the information provided by the Confederation, such as whether the Confederation provided data for one or more of the baseline years and, if so, how the Confederation collected and verified the data; UN وقد تطلب اللجنة المزيد من التفاصيل عن طبيعة المعلومات التي قدمها الاتحاد مثل ما إذا كان الاتحاد قد قدم بيانات عن سنة أو أكثر من سنوات خط الأساس، وإذا كان الأمر كذلك الطريقة التي جمع بها الاتحاد هذه البيانات والتحقق منها؛
    12. The nature of the information and expertise relevant to the GCF, the Global Environment Facility (GEF) and the SCF may evolve once workplans and modes of operation become operational. UN 12- وقد تتطور طبيعة المعلومات والخبرات ذات الصلة بالصندوق الأخضر للمناخ ومرفق البيئة العالمية واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل حين تصبح خطط العمل وأساليبه قابلة للتشغيل.
    Taking into account the views expressed during consultations, the Chairman’s revised draft text aims to present the reporting guidance in a more logical and structured way, without changing the nature of the information being requested. UN 10- إن مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس، إذ يضع في الاعتبار الآراء التي أُعرب عنها في أثناء المشاورات، تستهدف تقديم التوجيهات الخاصة بالإبلاغ بأسلوب يتسم بمزيد من المنطق والتنظيم دون تغيير طبيعة المعلومات المطلوبة.
    74. The Russian Federation was in the process of adopting a federal law governing State support to the mass media, which stipulated that such support must be granted irrespective of the recipient's loyalty to State authorities and of the nature of the information disseminated. UN ٤٧- ويجري في الاتحاد الروسي العمل اﻵن لاعتماد قانون اتحادي ينظم دعم الدولة لوسائل اﻹعلام الجماهيرية؛ وهو ينص على وجوب منح هذا الدعم بصرف النظر عن ولاء المستفيد منه لسلطات الدولة وعن طبيعة المعلومات المنشورة.
    Recognizing the need to respect various issues relating to national security, the Group is of the view that the nature of the information required to execute its mandate does not fall under this category. UN وإذ يسلم الفريق بضرورة احترام مختلف القضايا المتصلة بالأمن القومي، فإنه يرى أن طابع المعلومات المطلوبة لتنفيذ ولايته لا يندرج في نطاق اختصاصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more