"nature of the problems" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة المشاكل
        
    • طبيعية المشاكل
        
    • طبيعة مشاكل
        
    Those opinions pass through another circuit; hence their importance and that of the nature of the problems with which they deal. UN فهذه اﻵراء تمر عبر دورة أخرى؛ من هنا أهميتها وأهمية طبيعة المشاكل التي تعالجها.
    The interwoven nature of the problems in the Middle East necessitates a holistic and comprehensive perspective and approach. UN إن طبيعة المشاكل المتداخلة في الشرق الأوسط تستوجب الأخذ بمنظور ونهج جامعين وشاملين.
    Another key consideration is that as the nature of the problems and crises has changed, the instruments to solve or to manage them must also change. UN ويتمثل أحد الاعتبارات الأساسية الأخرى، نظراً لكون طبيعة المشاكل والأزمات قد تغيرت، في أن الأدوات اللازمة لحلها أو إدارتها يجب أن تتغير أيضاً.
    While, in comparison to my previous reports, some of the situations and parties referred to may have changed, the nature of the problems in current conflicts remains largely the same. UN ورغم أن بعض الحالات والأطراف التي أشرتُ إليها في تقاريري السابقة يمكن أن تكون قد تغيرت مقارنةً بما ورد في تلك التقارير، فإن طبيعة المشاكل في النزاعات الراهنة لا تزال، إلى حد كبير، على ما هي عليه.
    The subprogramme will also concentrate on developing new knowledge that sheds light on the nature of the problems that have arisen in the sphere of gender policies in the region, incorporating that knowledge into the capacity-building strategy in the countries of the region and, above all, into the gender mainstreaming strategy of national mechanisms for the advancement of women. UN وسيركز البرنامج الفرعي كذلك على تطوير معارف جديدة تسلط الضوء على طبيعية المشاكل التي تنشأ في مجال السياسات الجنسانية في المنطقة؛ وإدماج تلك المعارف في استراتيجية بناء القدرات في بلدان المنطقة، وإدماجها، فوق هذا في استراتيجية الآليات الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل النهوض بالمرأة.
    The hidden nature of the problems of drug abuse among women perpetuated the disregard of gender relations in drug control interventions, and the lack of gender-disaggregated data further minimized the issue. UN وبسبب السرية التي اكتنفت طبيعة مشاكل إساءة استعمال المخدرات من جانب النساء، استمر عدم الاكتراث بالعلاقات بين الجنسين في مبادرات مكافحة المخدرات، كما أن عدم وجود بيانات مبوبة بحسب الجنس تسبب في زيادة التقليل من أهمية المسألة.
    To help build commitment among its borrowers, the Bank's in-country operational work often starts with in-depth empirical survey work to help diagnose the extent and nature of the problems and raise public awareness. UN وللمساعدة في بناء الالتزام بين المقترضين من البنك، يبدأ العمل التنفيذي للبنك داخل البلد غالبا بإجراء استقصاءات تجريبية متعمقة للمساعدة في تشخيص طبيعة المشاكل ومداها وزيادة الوعي العام.
    Depending on the nature of the problems and the availability of information, each subgroup would adopt an appropriate methodology for assessing the particular category of effects under its purview. UN واعتمادا على طبيعة المشاكل وتوفر المعلومات، ويتوخى كل فريق فرعي منهجية مناسبة لتقييم الفئة الخاصة من اﻵثار الداخلة في مجال اختصاصه.
    Furthermore, neighbours usually know best the nature of the problems affecting the neighbourhood; they are therefore best placed to try to resolve them. UN وفضــلا عن ذلك، عــادة ما يعلــم الجيران أكثــر من غيرهم طبيعة المشاكل التي تؤثر على منطقتهم، ولذلك فهــم قــادرون أفضــل من غيرهم على حلها.
    These and many other independent reports would be extremely helpful to the Council in better understanding the nature of the problems in the Great Lakes region. UN وسيكون هذان التقريران، والعديد من التقارير المستقلة اﻷخرى، مفيدة للغاية بالنسبة للمجلس في زيادة فهم طبيعة المشاكل القائمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    54. Governments will become more responsive to the problems of transit transport, and will be more likely to establish and implement appropriate regulations, if they are provided with data and information that clearly demonstrate the nature of the problems involved and the benefits of implementing appropriate regulations. UN ٥٤ - وستصبح الحكومات أكثر استجابة لمشاكل المرور العابر، كما أن اﻷرجح أنها ستضع وتنفذ أنظمة مناسبة لو زودت ببيانات ومعلومات تبين بوضوح طبيعة المشاكل المتضمنة وفوائد تنفيذ اﻷنظمة المناسبة.
    (c) Taking into account the nature of the problems at hand and analysing the consequences of not addressing effectively anticompetitive practices on industry performance and consumer welfare in developing countries and economies in transition; UN (ج) مراعاة طبيعة المشاكل المواجهة وتحليل ما يترتب على عدم المعالجة الفعالة للممارسات المانعة للمنافسة من آثار على أداء الصناعة ورفاه المستهلك في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    The Office of Internal Oversight Services concurred with the Board that development of an information base would be useful and informative, but it added that it is through ad hoc inspections that the Central Monitoring and Inspection Unit can determine the nature of the problems in the control environment and suggest possible remedial measures. UN واتفق مكتب المراقبة الداخلية مع المجلس في أن إنشاء قاعدة معلومات من شأنه أن يكون مفيدا وموفرا للمعلومات، ولكنه أضاف أن الوحدة المركزية للرصد والتفتيش يمكن أن تحدد طبيعة المشاكل في بيئة المراقبة وأن تقترح التدابير العلاجية، عن طريق عمليات تفتيش مخصصة.
    " 4. Structural adjustment policies, particularly in Africa, have often been based on false assumptions about the nature of the problems many countries face. UN " ٤ - وكثيرا ما بُنيت سياسات التكيف الهيكلي، ولا سيما في افريقيا، على افتراضات زائفة عن طبيعة المشاكل التي يواجهها كثير من البلدان.
    The subprogramme will also concentrate on developing new knowledge that sheds light on the nature of the problems that have arisen in the sphere of gender policies in the region, incorporating that knowledge into the capacity-building strategy in the countries of the region and, above all, into the gender mainstreaming strategy of national mechanisms for the advancement of women. UN وسيركز البرنامج الفرعي كذلك على تطوير معارف جديدة تسلط الضوء على طبيعة المشاكل التي تنشأ في مجال السياسات الجنسانية في المنطقة، وإدماج تلك المعارف في استراتيجية بناء القدرات في بلدان المنطقة، وعلى الخصوص في استراتيجية الآليات الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل النهوض بالمرأة.
    Moreover, perhaps the Department for General Assembly and Conference Management should keep in reserve the means for issuing documents that were subject to strict deadlines because of the nature of the problems they dealt with, such as reports on matters before the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون من المستحسن أن تخصص إدارة شؤون الجمعية والمؤتمرات الموارد اللازمة لإصدار التقارير التي تخضع لمهل غير قابلة للتغيير بسبب طبيعة المشاكل التي تتناولها، وهذا ينطبق على التقارير المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    20. The Committee was informed that the structure now being proposed has evolved as a follow-up to the Brahimi report, in response to the multidimensional character of recent operations, which reflect the changes in the nature of the problems or conflicts in which the Organization is now called to play a role, as well as lessons learned. UN 20 - وأُبلغت اللجنة بأن الهيكل المقترح الآن قد تطور كمتابعة لتقرير الإبراهيمي، استجابة للطابع المتعدد الأبعاد للعمليات الأخيرة، مما ينم عن التغيرات في طبيعة المشاكل أو الصراعات التي يتعين على المنظمة الآن الاضطلاع بدور فيها، فضلا عن الدروس المستفادة.
    17.39 The focus of the subprogramme will be to develop new knowledge and networks that shed light on the nature of the problems of gender policies in the region; to incorporate that knowledge into the capacity-building strategy of countries and, above all, into the gender mainstreaming strategy of national mechanisms for the advancement of women. UN 17-39 وسيركز البرنامج الفرعي على استحداث معارف جديدة وشبكات تسلط الضوء على طبيعة المشاكل المتصلة بالسياسات الجنسانية في المنطقة. وإدراج تلك المعارف في استراتيجية بناء قدرات البلدان، وخاصة إدراجها في استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني التي تتبعها الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    17.39 The focus of the subprogramme will be to develop new knowledge and networks that shed light on the nature of the problems of gender policies in the region; to incorporate that knowledge into the capacity-building strategy of countries and, above all, into the gender mainstreaming strategy of national mechanisms for the advancement of women. UN 17-39 وسيركز البرنامج الفرعي على استحداث معارف جديدة وشبكات تسلط الضوء على طبيعة المشاكل المتصلة بالسياسات الجنسانية في المنطقة. وإدراج تلك المعارف في استراتيجية بناء قدرات البلدان، وخاصة إدراجها في استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني التي تتبعها الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    The subprogramme will also concentrate on developing new knowledge that sheds light on the nature of the problems that have arisen in the sphere of gender policies in the region, incorporating that knowledge into the capacity-building strategy in the countries of the region and, above all, into the gender mainstreaming strategy of national mechanisms for the advancement of women. UN وسيركز البرنامج الفرعي كذلك على تطوير معارف جديدة تسلط الضوء على طبيعية المشاكل التي تنشأ في مجال السياسات الجنسانية في المنطقة، وإدماج تلك المعارف في استراتيجية بناء القدرات في بلدان المنطقة، وعلى الخصوص في استراتيجية الآليات الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل النهوض بالمرأة.
    This proceeds not only from the provisions of the Basic Agreement (para. 12), but from the very nature of the problems of the region, which concern security, cooperation and the realization of human and civil rights. UN وهو لا يستنبط فقط من أحكام الاتفاق اﻷساسي )الفقرة ١٢(، ولكن أيضا من طبيعة مشاكل المنطقة ذاتها المتعلقة باﻷمن والتعاون وإعمال حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more