"nature of the programme" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة البرنامج
        
    • طابع البرنامج
        
    • لطبيعة البرنامج
        
    Evaluation methods shall be adapted to the nature of the programme being evaluated. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Evaluation methods shall be adapted to the nature of the programme being evaluated. UN وتكيــف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Evaluation methods shall be adapted to the nature of the programme being evaluated. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    166. In as far as Restitution is concerned the discrepancies can be attributed to the rights based nature of the programme. UN 166- فيما يتعلق برد الأراضي، يمكن أن تعزى التناقضات إلى طابع البرنامج القائم على الحقوق.
    This would be in line with the nature of the programme, which entails a close relationship between the provision of technical cooperation by departments and agencies with the demands and emerging needs of Member States at the regional and national levels. UN وسيكون ذلك متوافقا مع طابع البرنامج الذي يستلزم وجود علاقة وثيقة بين تقديم التعاون التقني من جانب الإدارات والوكالات وبين مطالب الدول الأعضاء واحتياجاتها الناشئة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Owing to the nature of the programme, no designation of priority was given by the General Assembly. UN ونظرا لطبيعة البرنامج لم تُعين الجمعية العامة مستوى ﻷولويته.
    There were currently some 864 achievement indicators, some of which duplicated others, and those must be adapted to fit the nature of the programme. UN وهناك حالياً حوالي 864 مؤشر إنجاز، وبعضها يكرر البعض الآخر، وينبغي تكييف هذا البعض ليوائم طبيعة البرنامج.
    Evaluation methods shall be adapted to the nature of the programme being evaluated. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Evaluation methods shall be adapted to the nature of the programme being evaluated. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Given the nature of the programme and goal, the vast majority of the expenditure in this area is spent on educational staff wages and salaries. UN وبالنظر إلى طبيعة البرنامج والهدف، فإن الغالبية العظمى من المصروفات في هذا المجال تُخصص لدفع أجور موظفي القطاع التعليمي ومرتباتهم.
    The voluntary nature of the programme creates a strong sense of ownership among the participating States. UN 16- وتخلق طبيعة البرنامج الطوعية إحساسا قويا بالملكية لدى الدول المشاركة.
    However, the nature of the programme, in particular the locations and operational circumstances of the major fleets covered under the policy and the high level of losses, has proven to be unattractive to most insurance concerns which have declined the risk in past marketing exercises. UN بيد أن طبيعة البرنامج ولا سيما أماكن تواجد الأساطيل الكبيرة وظروف عملها المشمولة بالتأمين بموجب الخطة وزيادة حجم الخسائر أثبت عدم جاذبية البرنامج لمعظم شركات التأمين التي امتنعت عن ضمان الأخطار في ممارسات التسويق السابقة.
    50. Notes that the bulk of extrabudgetary funds are tied to specific operations and utilized on the basis of donor wishes, and requests the Secretary-General to ensure that this does not affect the nature of the programme or the orientation of its mandates; UN 50 - تلاحظ أن معظم الأموال الخارجة عن الميزانية مرتبطة بعمليات محددة وتستخدم وفقا لرغبات المانحين، وتطلب إلى الأمين العام أن يحرص على ألا يؤثر ذلك في طبيعة البرنامج أو في توجه ولاياته؛
    The accounting policy stated that owing to the nature of the programme and the short maturity of the portfolio, as well as the conservative provisioning policy, the cash basis of accounting for interest revenue was not materially different from the accrual basis required under International Financial Reporting Standards. UN وأشارت السياسة المحاسبية إلى أنه بسبب طبيعة البرنامج وقصر أجل الاستحقاق الخاص بالحافظة، بالإضافة إلى السياسة المتحفظة للمخصصات، لم تختلف المحاسبة على أساس النقدية للإيرادات من الفوائد، بشكل جوهري، عن المحاسبة على أساس الاستحقاق التي تتطلبها المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The region's national accountants have been apprised in detail of the nature of the programme and have been asked to provide relevant consumption weights by May 2005. UN وتم إطلاع المحاسبين الوطنيين في المنطقة على طبيعة البرنامج بالتفصيل وطُلب منهم توفير معاملات الترجيح ذات الصلة المتعلقة بالاستهلاك بحلول شهر أيار/مايو 2005.
    The flexible and responsive nature of the programme was invaluable in supporting countries in addressing unpredictable and unforeseen events, including financial, economic and political stresses, together with global and regional climate stresses, which resulted in increased demand for support and effective action from Governments. UN كان طابع البرنامج المرن والمستجيب للاحتياجات على قدر كبير من الأهمية في مساعدة البلدان على التصدي للأحداث غير المتوقعة والتي لا يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك الضوائق المالية والاقتصادية والسياسية، إلى جانب الضغوط المناخية العالمية والإقليمية، الأمر الذي نتج عنه زيادة في الطلب على الدعم والعمل الفعال من الحكومات.
    Owing to the nature of the programme, no designation of priority was given by the General Assembly. UN ونظرا لطبيعة البرنامج لم تُعين الجمعية العامة مستوى ﻷولويته.
    Owing to the nature of the programme, the short maturity period of the portfolio and the conservative provisioning policy described above, the cash basis of accounting for interest revenue is not materially different from the accrual basis required under the International Accounting Standards. UN ونظرا لطبيعة البرنامج ، وفترة الاستحقاق القصيرة للحافظة وسياسة التحوط المتحفظة الموصوفة أعلاه، فلا يختلف أساس النقدية في المحاسبة عن أساس الاستحقاق المطلوب وفقا للمعايير المحاسبية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more