"nature of the services" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة الخدمات
        
    Therefore, the nature of the services and the resulting offers presented by the vendor could not be objectively compared. UN لذلك، لم يكن من الممكن إجراء مقارنة موضوعية بين طبيعة الخدمات وما نتج عنها من العروض التي قدمها البائع.
    As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    Revenue recognition depends on the nature of the services provided. UN يتوقف إثبات الإيراد على طبيعة الخدمات المقدمة.
    And I know the nature of the services you provided for my husband. Open Subtitles وأنا أعرف طبيعة الخدمات التي قدمتها لزوجي.
    To simply state that the nature of the services did not warrant a broad solicitation, as suggested by the representative of Canada, would not be acceptable as it would UN وأضاف أن مجرد ذكر أن طبيعة الخدمات لا تبرر الالتماس على نطاق واسع، كما يقترح ممثل كندا، غير مقبول ﻷنه يعطي الجهة المشترية الحرية الكاملة لعدم الاعلان.
    22. The nature of the services required by SMEs must be defined on the basis of the typical characteristics of the SME. UN ٢٢- ويجب أن تعرﱠف طبيعة الخدمات التي تحتاجها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس الخصائص المعهودة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Although both types of expertise are hired on an intermittent or temporary basis under special service agreements, they differ in terms of the nature of the services they are to provide. UN وعلى الرغم من أنه يتم الاستعانة بهذين النوعين من الخبراء على أساس متقطع، أو مؤقت، بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة فإن أولئك الخبراء يختلفون من ناحية طبيعة الخدمات التي يطلب منهم أداؤها.
    These responses may be less reliable than for common premises, since the nature of the services shared may vary extensively from one country to another. UN وقد يعول على هذه اﻹجابات بدرجة أقل مما يعول على اﻹجابات المتعلقة بأماكن العمل المشتركة، ﻷن طبيعة الخدمات التي يجري تقاسمها يمكن أن تختلف اختلافا شديدا بين بلد وآخر.
    These responses may be less reliable than for common premises, since the nature of the services shared may vary extensively from one country to another. UN وقد يعول على هذه اﻹجابات بدرجة أقل مما يعول على اﻹجابات المتعلقة بأماكن العمل المشتركة، ﻷن طبيعة الخدمات التي يجري تقاسمها يمكن أن تختلف اختلافا شديدا بين بلد وآخر.
    (a) it is feasible to formulate detailed specifications and tendering proceedings would be more appropriate taking into account the nature of the services to be procured; or UN )أ( أن من الممكن صوغ مواصفات مفصلة، فتكون اجراءات المناقصة هي اﻷنسب بالنظر الى طبيعة الخدمات المراد اشتراؤها؛ أو
    Clearly, with respect to paragraph 3 (c), the question of the nature of the services was extremely important. UN وأكد أن من الواضح تماما، فيما يتعلق بالفقرة ٣ )ج( أن مسألة طبيعة الخدمات هي مسألة بالغة اﻷهمية.
    He suggested that, in addition to containing a reference to confidentiality or national interests, paragraph 3(c) should say something about the nature of the services not warranting a broad solicitation. UN واقترح أن تذكر الفقرة ٣ )ج( بعض أمور عن طبيعة الخدمات التي لا تبرر الالتماس على نطاق واسع، بالاضافة الى شمولها إشارة الى السرية أو المصالح الوطنية.
    Rather than getting bogged down in endless discussions about the adjectives to be used to qualify the nature of services, the Commission could just use the original wording " because of the nature of the services " which, in his delegation's opinion, might make it easier to reach agreement. UN وأنه يمكن أن تستعمل اللجنة الصيغة اﻷصلية " بسبب طبيعة الخدمات " بدلا من الغوص في مناقشات ليس لها نهاية بشأن الصفات التي تستخدم في تحديد طبيعة الخدمات. وقد يسهل هذا، في رأي وفده، التوصل الى اتفاق.
    Various possible combinations of those descriptions were considered, including a proposal to list most or all of those factors, a proposal that would have the provision refer only to cases in which there was a need for confidentiality, and a proposal to refer simply to cases in which the nature of the services did not warrant wide solicitation. UN ودرست مجموعة من الخلائط الممكنة من هذه اﻷوصاف، بما في ذلك اقتراح بإدراج كل هذه العوامل، واقتراح بأن ألا يشار في هذا الحكم إلا الى الحالات التي توجد فيها حاجة الى السرية، واقتراح بأن يشار فقط الى الحالات التي لا تسمح فيها طبيعة الخدمات بالالتماس على نطاق واسع.
    (a) It is feasible to formulate detailed specifications and tendering proceedings would be more appropriate taking into account the nature of the services to be procured; or UN )أ( من الممكن صوغ مواصفات مفصلة وأن اجراءات المناقصة هي اﻷنسب بالنظر الى طبيعة الخدمات المراد اشتراؤها؛ أو
    The aim of the survey -- which had broken a significant taboo within Algerian society -- was to identify the circumstances under which such violence occurred and determine the nature of the services provided to deal with it. UN وكان الهدف من هذه الدراسة - التي ناقشت موضوعا هاما محرما في المجتمع الجزائري - هو التعرف على الظروف التي يحدث في ظلها هذا العنف وتحديد طبيعة الخدمات المتاحة لمعالجته.
    53. One national General Service Administrative Assistant position is proposed for conversion to a post, as the nature of the services provided by that position are continuous. UN 53 - ويُـقترح تحويل وظيفة مؤقتة لمساعد إداري من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظيفة دائمة، حيث أن طبيعة الخدمات التي تقدمها هذه الوظيفة مستمرة.
    116. In principle, UNHCR adopts the same approach to managing its partners, regardless of their size, location or previous performance or the nature of the services delivered. UN 116 - تعتمد المفوضية من حيث المبدأ، النهج نفسه في إدارة شركائها، بغض النظر عن حجمهم، أو مواقعهم، أو أدائهم السابق أو طبيعة الخدمات التي يقدمونها.
    18. The Committee is of the view that in missions where the United Nations is required to contract personnel to perform certain functions, the rates should be based on the nature of the services provided and not on the pay standards of the country of origin. UN ٨١ - ومن رأي اللجنة أنه في البعثات التي يكون مطلوبا من اﻷمم المتحدة فيها التعاقد مع موظفين ﻷداء مهام معينة، ينبغي أن توضع المعدلات على أساس طبيعة الخدمات المقدمة لا على أساس مستويات اﻷجر في البلد الأصلي.
    The concern was voiced that the provision was vague and that referring merely to the " nature of the services " and to " economy and efficiency " would invite exclusion of wide solicitation in precisely the type of cases in which wide solicitation should be promoted. UN وأعلن عن تخوف من أن الحكم غامض وأن اﻹشارة فقط الى " طبيعة الخدمات " والى " الاقتصاد والكفاءة " من شأنه أن يغري باستبعاد الالتماس الواسع النطاق تماما في نوع الحالات التي يجب فيها تعزيز الالتماس على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more