"nature of violence" - Translation from English to Arabic

    • طبيعة العنف
        
    • لطبيعة العنف
        
    To truly understand the nature of violence, we need to lock beyond the individual. Open Subtitles لنفهم حقا طبيعة العنف يجب أن ننظر بعيدا عن الأشخاص
    11. Seen in this way, the nature of violence against women is clearer. UN ١١ - وتزداد طبيعة العنف ضد المرأة وضوحا إذا نظرنا إليها بهذا الشكل.
    We recognize that, in many cases, cultural values, attitudes, beliefs and practices can influence the nature of violence against women and girls. UN ونحن ندرك أنه في كثير من الحالات، يمكن للقيم والمواقف والمعتقدات والممارسات الثقافية أن تؤثر على طبيعة العنف ضد النساء والفتيات.
    The Special Rapporteur would like to draw the Government's attention to the fact that the gender-specific nature of violence against women has traditionally been overlooked in generalized anti-violence campaigns. UN وتود المقررة الخاصة أن تسترعي اهتمام الحكومة إلى أن طبيعة العنف ضد المرأة عادة ما أُغفلت في الحملات العامة المناهضة للعنف.
    Gender-specific research and data collection is necessary, therefore, for a better understanding of the nature of violence against women; UN وعليه، فإن البحوث وجمع البيانات المصنفة على أساس نوع الجنس من أجل إيجاد فهم أفضل لطبيعة العنف ضد المرأة شيء ضروري؛
    For example, misinformation about the nature of violence directed at women and erroneous personal beliefs about the victims may be obstacles to achieve equal treatment under the law, especially when these beliefs are held by law enforcement or judicial personnel. UN ذلك وأن تقديم معلومات خاطئة، على سبيل المثال، عن طبيعة العنف الموجه ضد النساء، واﻵراء الشخصية الخاطئة حول الضحايا ربما يشكلان عقبات في طريق تحقيق المساواة في المعاملة أمام القانون، ولا سيما عندما تكون هذه اﻵراء راسخة في أذهان المسؤولين عــن إنفاذ القانون أو الموظفين القضائيين.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights observed that the transformation of the nature of violence in Kosovo had reduced the geographic area of perceived safety and had resulted in a real increase in the number of persons who live in apprehension of direct experience of violence or arbitrary treatment. UN وتلاحظ مفوضية حقوق اﻹنسان أن التحول في طبيعة العنف في كوسوفو قد قلص المنطقة الجغرافية التي يسودها اﻷمان الملموس، ونجم عنه زيادة فعلية في عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في خوف من التعرض مباشرة للعنف أو المعاملة التعسفية.
    7. A brief summary of casualty figures is insufficient to illustrate how the nature of violence against civilians has been transformed or to suggest how it has fuelled an atmosphere of fear. UN ٧ - ولا يكفي موجز مقتضب عن أرقام الضحايا لتصوير الطريقة التي تحولت بها طبيعة العنف ضد المدنيين، أو ﻹظهار كيف أدى ذلك إلى زيادة مناخ الخوف.
    " 17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN " 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN 17- تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    231. In many countries, law enforcement systems are not gender-sensitive, and police and criminal justice officials often fail to recognize the serious nature of violence against women. UN 231 - وفي كثير من البلدان، لا تراعي نظم إنفاذ القانون الفوارق بين الجنسين، كما أن موظفي الشرطة والعدالة الجنائية لا يقرون في معظم الأحيان بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة.
    (g) A new trend was observed in the nature of violence and harassment towards the staff of international NGOs. UN (ز) لوحظ اتجاه جديد في طبيعة العنف والتضييق على موظفي المنظمات الدولية غير الحكومية.
    " 17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN " 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبضرورة اتخاذ تدابير تتناسب مع تلك الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تحث الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    " 17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN " 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN 17- تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى تدابير تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تحث الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبضرورة اتخاذ تدابير تتناسب مع تلك الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تحث الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    75. Based on the existing surveys on the nature of violence in couple relationships in Estonia, in April 2010 the Government adopted the Development Plan for the Reduction of Violence for 20102014, which also contains the topic of family violence and violence against women. UN 75- واستناداً إلى الدراسات الاستقصائية القائمة حول طبيعة العنف في العلاقات الزوجية في إستونيا، اعتمدت الحكومة في نيسان/أبريل 2010 خطة التنمية للحد من العنف للفترة 2010-2014، التي تشمل أيضاً موضوع العنف الأسري والعنف ضد المرأة.
    There are several aspects to this contingent nature of violence. UN وثمة عدة جوانب لطبيعة العنف هذه متوقفة على جنس المرء.
    Because of the nature of violence against women, its prevalence, persistence and high incidence throughout the world, States must develop expansive strategies in order to fulfil their international obligations effectively. UN ونظرا لطبيعة العنف ضد المرأة، وانتشاره واستمراره وارتفاع معدل حدوثه في جميع أنحاء العالم، ينبغي للدول أن تستحدث استراتيجيات موسعة للوفاء بالتزاماتها الدولية على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more