"naval blockade" - Translation from English to Arabic

    • الحصار البحري
        
    • حصار بحري
        
    • حصاراً بحرياً
        
    • والحصار البحري
        
    • حصارا بحريا
        
    Let me stress that Israel is not interested in confrontation, but is firmly determined to enforce the naval blockade of the Gaza Strip. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة.
    Israeli Chief Military Advocate General, Avichai Mandelblit also stated that the justification for a naval blockade was on security grounds only. UN كما أشار افيتشاي مانديلبليت النائب العام العسكري الإسرائيلي إلى أن مبرر الحصار البحري يستند إلى أساس أمني فقط.
    The Mission considers that the naval blockade was implemented in support of the overall closure regime. UN وترى البعثة أن الحصار البحري ينفذ لدعم النظام الشامل لإغلاق الحدود.
    He requested a no-fly zone, a naval blockade and a United Nations peacekeeping operation in Somalia. UN وطلب إنشاء منطقة لحظر الطيران وفرض حصار بحري وإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    Israel reserves its right under international law to prevent this ship from violating the existing naval blockade on the Gaza Strip. UN وتحتفظ إسرائيل بحقها بموجب القانون الدولي في منع هذه السفينة من انتهاك الحصار البحري المفروض على قطاع غزة.
    The stated intention of these vessels is to violate the existing naval blockade of Gaza. UN والنية المعلنة لهاتين السفينتين هي انتهاك الحصار البحري المضروب حاليا على قطاع غزة.
    The fishing industry, supporting 30,000 families, was in bad shape because of the Israeli naval blockade. UN وباتت صناعة صيد الأسماك، التي هي مصدر إعالة بالنسبة إلى 000 30 أسرة، في وضع سيء بسبب الحصار البحري الإسرائيلي.
    It confirms the Israeli position on the legality and proportionality of the naval blockade and the flotilla incident. UN وهو يؤكد الموقف الإسرائيلي من قانونية الحصار البحري وحادثة الأسطول وتناسبهما.
    As I write this letter, some 27 people are travelling on two boats in the direction of the Gaza Strip, with the stated intention of violating Israel's naval blockade of the area. UN في الوقت الذي أكتب فيه إليكم هذه الرسالة، يبحر حوالي 27 شخصا على متن زورقين في اتجاه قطاع غزة، وقد أعلنوا اعتزامهم انتهاك الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على المنطقة.
    This attempt to challenge Israel's naval blockade of Gaza holds the potential for dangerous consequences. UN ويحتمل أن تترتب عواقب وخيمة على هذه المحاولة لتحدي الحصار البحري الإسرائيلي لغزة.
    Therefore, Israel is entitled to and will take all necessary measures to prevent violations of its naval blockade. UN وبناء على ذلك يحق لإسرائيل أن تمنع انتهاك الحصار البحري الذي تفرضه وستتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ذلك.
    Israel's naval blockade is a necessary and legitimate security measure. UN إن الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل إجراء ضروري ومشروع.
    The imposition of the naval blockade whereby the population of Bougainville was trapped for prolonged periods is believed to have caused immense hardship. UN ويُعتقد أن فرض الحصار البحري قد أدى إلى مشقات جمة تخبط فيها شعب بوغانفيل لفترة طويلة.
    Furthermore, the naval blockade now imposed on the southern ports is intended to put new pressure on Lebanon in an attempt to destabilize the country and inhibit the reconstruction programme under way. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصار البحري المفروض اﻵن على المرافئ الجنوبية إنما يستهدف ممارسة ضغوط جديدة على لبنان في محاولة لزعزعة استقرار البلد ووقف برنامج إعادة اﻹعمار قيد التنفيذ.
    It also made the resumption of talks dependent on the lifting of the Russian-imposed naval blockade of Sukhumi. UN كما أنه ربط استئناف المحادثات برفع الحصار البحري الذي تفرضه روسيا على سوجومي.
    The naval blockade has caused serious shortages, and the road linking Beirut to southern Lebanon has been shelled continuously in another effort to strangulate the south. UN وسبب الحصار البحري نقصا خطيرا في السلع، وباتت الطريق التي تصل بيــروت بجنــوب لبنان تتعــرض للقصف بالقنابل باستمرار في جهــد آخر لخنــق الجنوب.
    As I write this letter, a group of activists is moving forward with plans to challenge Israel's naval blockade of the Gaza Strip. UN وفي الوقت الذي أكتب فيه إليكم هذه الرسالة، تمضي مجموعة من النشطاء قدما في تنفيذ مخططات لتحدي الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    It also echoed calls for a naval blockade of Kismayo, in particular, and a no-fly zone over Somalia. UN وردد أيضاً النداءات الداعية إلى فرض حصار بحري على كيسمايو، على وجه الخصوص، ومنطقة حظر للطيران فوق الصومال.
    The African Union Special Representative for Somalia, Boubacar Diarra, called for further support to AMISOM, the establishment of a naval blockade and a no-fly zone. UN ودعا الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في الصومال، بوبكر ديارا، إلى تقديم مزيد من الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي، وإلى فرض حصار بحري وإنشاء منطقة حظر للطيران.
    Israel has repeatedly made clear that the maritime area west of the Gaza Strip is considered an area of hostilities, and a naval blockade, which Israel officially declared on 3 January 2009, remains in effect in that zone. UN لقد أوضحت إسرائيل مراراً أن المنطقة البحرية الواقعة غرب قطاع غزة تعتبر منطقة قتالية، وأن هناك حصاراً بحرياً - أعلنته إسرائيل رسمياً في 3 كانون الثاني/يناير 2009 - ما زال سارياً في تلك المنطقة.
    Condemning oppressive Israeli practices and the naval blockade imposed on the southern coast of Lebanon that prevents fishermen from working unimpeded and from earning a living, UN وإذ يدين الممارسات اﻹسرائيلية التعسفية، والحصار البحري المفروض على شواطئ الجنوب اللبناني، بما يمنع صيادي اﻷسماك من مزاولة أعمالهم بحرية وكسب أرزاقهم،
    In 1990, a naval blockade in respect of all goods and services except essential medical supplies was imposed by the Government of Papua New Guinea around Bougainville. UN وفي عام ٠٩٩١، فرضت حكومة بابوا غينيا الجديدة حصارا بحريا حول بوغانفيل على جميع السلع والخدمات باستثناء الامدادات الطبية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more