He was a Polish Jew and a celebrated pianist and composer, who, during the Nazi occupation, evaded deportation and hid in the ruins of Warsaw. | UN | وكان يهوديا بولنديا وعازف بيانو ومؤلفا موسيقيا مشهورا تهرب من الترحيل وتخفى في أطلال وارسو أثناء الاحتلال النازي. |
As a young man, he was involved in resistance to Nazi occupation during the Second World War, for which he was imprisoned. | UN | ففي شبابه، شارك في مقاومة الاحتلال النازي خلال الحرب العالمية الثانية، مما أدى به إلى السجن. |
On the question of the destruction of Jewish cemeteries, he noted that in 1942 Ukraine had been under Nazi occupation and that there had been no Ukrainian authorities at that time, and so no claim could be made. | UN | وأما عن سؤال تدمير المقابر اليهودية فلاحظ أن أوكرانيا كانت في سنة 1942 تحت الاحتلال النازي ولم تكن هناك سلطات أوكرانية في ذلك الوقت وبالتالي لا يمكن تقديم أي مطالبات. |
Such cruel and methodical destruction of centuries-old monuments of Roman Catholic and Islamic culture has been unprecedented in our regions and did not occur even during the Nazi occupation, from 1941 to 1945. | UN | وإن هذا التدمير الوحشي والمنظم لنصب تذكارية للحضارة الكاثوليكية واﻹسلامية قائمة منذ قرون لم يسبق له مثيل في مناطقنا حتى وأنه لم يحدث أيام الاحتلال النازي الحاصل في الفترة من عام ١٩٤١ الى عام ١٩٥٤. |
The Allies march into the city after four years of Nazi occupation. | Open Subtitles | وصل الحلفاء إلى المدينة التاريخية بعد أربع سنوات من الأحتلال النازى |
Early in the Nazi occupation of France, Béatrice de Reinach rode on horseback every morning in the Bois de Boulogne together with German officers. | UN | وفي مرحلة مبكرة من الاحتلال النازي لفرنسا، كانت بيتريس دي ريناخ تمتطي صهوة جواد صباح كل يوم في غابة بولونيا برفقة ضباط ألمان. |
Latvians, too, fought against Hitler's occupying forces in the belief that an Allied victory would be followed by the restoration of Latvian independence. However, whilst many nations breathed freely again after the end of the Nazi occupation, the Baltic States were engulfed for the second time by the totalitarian Soviet empire. | UN | وقد ناضل أبناء لاتفيا، أيضا، ضد قوات احتلال هتلر إيمانا منهم بأنه سيتبع انتصار الحلفاء استعادة استقلال لاتفيا، بيد أنه بينما كانت أمم كثيرة تتنفس الصعداء مرة أخرى بعد انتهاء الاحتلال النازي أبتلعت دول البلطيق للمرة الثانية في جوف الامبراطورية السوفياتية الشمولية. |
Her delegation held the view that a distinction must be drawn between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation and noted that history was replete with examples of such acts of resistance, including the resistance against Nazi occupation in the Second World War. | UN | وأعربت عن اعتقاد وفد بلدها في ضرورة التفريق بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي، وأشارت إلى أن التاريخ حافل بالأمثلة على أعمال المقاومة من هذا القبيل، بما في ذلك المقاومة ضد الاحتلال النازي خلال الحرب العالمية الثانية. |
It was founded by members of the Resistance who wished to continue the struggle carried out under the Nazi occupation against anti-Semitic persecution and the ideology which portrayed Jews and gypsies as unrepentant enemies of " Indo-European " Europe and France. | UN | وقد أسس هذه الحركة أفراد المقاومة الذين أرادوا مواصلة الكفاح الذي خاضوه في ظل الاحتلال النازي ضد عمليات الاضطهاد المعادية للسامية وضد الايديولوجيا التي جعلت من اليهود والغجر العدوين اللدودين ﻷوروبا ولفرنسا )الناطقين باللغات الهندو - أوروبية(. |
(14) The Committee regrets that the delegation did not provide the requested information about measures taken to combat racism and anti-Semitic acts and publications, and about the situation of Jewish cemeteries confiscated under Nazi occupation. | UN | (14) وتأسف اللجنة لعدم تقديم الوفد المعلومات المطلوبة عن تدابير مكافحة الأعمال والمنشورات العنصرية والمعادية للسامية، وعن حالة المقابر اليهودية المصادرة في ظل الاحتلال النازي. |
Mr. Geremek (Poland): I am here today as a representative of Poland -- the country whose territory during the Nazi occupation was the scene of the Holocaust and of the most horrific crimes in history. | UN | السيد غيريميك (بولندا) (تكلم بالانكليزية): لقد جئت إلى هنا ممثلا لبولندا، البلد الذي كان خلال الاحتلال النازي مسرحا للمحرقة ولأكثر الجرائم بشاعة في التاريخ. |
Each made a different contribution, depending on country-specific circumstances and conditions of German rule. But the Holocaust played out most gruesomely in Eastern Europe, owing to the sheer number of Jews in the region and the incomparable ruthlessness of the Nazi occupation regimes. | News-Commentary | كانت كل المجتمعات الأوروبية المحتلة متواطئة بدرجة أو أخرى في الجهود النازية لتدمير اليهود. فقد قدمت كل منها مساهمة مختلفة، اعتماداً على الظروف الخاصة بكل بلد وظروف الاحتلال الألماني. ولكن المحرقة كانت على أشدها في أوروبا الشرقية، نظراً للعدد الكبير من اليهود في المنطقة والقسوة المنقطعة النظير التي مارستها أنظمة الاحتلال النازي. |