"near the end of the" - Translation from English to Arabic

    • قرب نهاية
        
    • بالقرب من نهاية
        
    • قرب انتهاء
        
    The promise of a nuclear-weapon-free world, which seemed a real possibility near the end of the Cold War, has been belied. UN ولم يتم الوفاء بوعد إخلاء العالم من الأسلحة النووية، والذي بدا أنه احتمال حقيقي قرب نهاية الحرب الباردة.
    The situation might be alleviated if decision-making was postponed until near the end of the working day. UN واقترحت لتحسين هذه الحالة أن يتم تأجيل اتخاذ القرارات حتى قرب نهاية يوم العمل.
    Abortion had been banned near the end of the authoritarian regime, with gravely adverse effects on women. UN وقالت إن الإجهاض حُظر قرب نهاية النظام الاستبدادي، الأمر الذي كانت له آثار سلبية خطيرة على المرأة.
    This system was put in place near the end of the last world war. UN لقد أقيمت هذه المنظومة قرب نهاية الحرب العالمية اﻷخيرة.
    I took this one near the end of the battle, Open Subtitles تلقيت هذه الطلقة بالقرب من نهاية المعركة
    A major delay occurred in Šešelj near the end of the Prosecution case from an adjournment caused by difficulties in securing the remaining witnesses' evidence. UN فقد حدث تأخير كبير في محاكمة سيسيلج قرب انتهاء مرافعة الادعاء نتيجة تأجيل القضية بسبب الصعوبات الناجمة عن تأمين أدلة الشهود المتبقين.
    So, near the end of the weekend, you're gonna sit down one-on-one with him in his suite and deliver that presentation. Open Subtitles لذا ، قرب نهاية الاسبوع ، أنت تجلس ستعمل واحد على واحد معه في غرفته وتقديم هذا العرض.
    It wasn't until near the end of the war, at the burial of my grand-father, that I saw my father again. Open Subtitles لم أتمكن حتى قرب نهاية الحرب أثناء دفن جدي، من رؤية والدي مرة أخرى.
    13. In its previous report, the Board expressed concern over the creation of significant obligations near the end of the financial year. UN 13 - أعرب المجلس في تقريره السابق عن قلقه إزاء إنشاء التزامات كبيرة قرب نهاية السنة المالية.
    14. She had visited Zambia near the end of the review process of the new Constitution. UN 14 - وقالت إنها زارت زمبابوي قرب نهاية عملية استعراض الدستور الجديد.
    The Board also noted the high incidence of unliquidated obligations raised near the end of the year, indicating scope for missions to improve the management of budgets and obligations so as to ensure that obligations are raised in a more timely basis throughout the year. UN ولاحظ المجلس أيضا تسارع وتيرة الالتزامات غير المصفاة التي تقدم قرب نهاية السنة، مما يشير إلى مقدار التحسن الذي ينبغي أن تدخله البعثات على الميزانيات والالتزامات في الأوقات المناسبة وعلى مدار السنة.
    A further reason was that since many of the losses occurred near the end of the occupation, the date of liberation was closer to the date of the actual losses than any other. UN وهناك سبب إضافي هو أنه نظرا إلى حدوث خسائر كثيرة قرب نهاية الاحتلال، فإن تاريخ التحرير يكون أقرب إلى تاريخ الخسائر الفعلية من أي تاريخ آخر.
    Fighting in the east has limited access to populations around Kenema, while hostilities in the north-west near the end of the reporting period have curtailed access there, as well as road access to Makeni. UN وقد حد القتال من الوصول إلى السكان حوالي كينيما في حين كان من شأن اﻷعمال العدائية في الشمال الغربي قرب نهاية فترة اﻹبلاغ أن أعاقت الوصول إلى هناك وإلى ماكيني أيضا عن طريق البر.
    The examination must be comprehensive, require a significant portion of responses to be in writing, and be administered near the end of the educational and, where appropriate, experience requirement. UN ويجب أن يكون الامتحان شاملاً وأن يكون جزء هام من اﻷجوبة فيه كتابياً، وينظم قرب نهاية شرط التعليم، أو عند الاقتضاء شرط الخبرة.
    This will transform the 2000 session into a second regional conference in follow-up to the Summit, which will provide input to the special session of the General Assembly to be held near the end of the year 2000. UN وهذا سيحول دورة عام ٢٠٠٠ إلى دورة إقليمية ثانية لمتابعة مؤتمر القمة، مما سيكون بمثابة مساهمة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها قرب نهاية عام ٢٠٠٠.
    A further reason was that since many of the losses occurred near the end of the occupation, the date of liberation was closer to the date of the actual losses than any other. UN وهناك سبب إضافي هو أنه نظرا إلى حدوث خسائر كثيرة قرب نهاية الاحتلال، فإن تاريخ التحرير يكون أقرب إلى تاريخ الخسائر الفعلية من أي تاريخ آخر.
    A further reason was that since many of the losses occurred near the end of the occupation, the date of liberation was closer to the date of the actual losses than any other. UN وهناك سبب إضافي هو أنه نظرا إلى حدوث خسائر كثيرة قرب نهاية الاحتلال، فإن تاريخ التحرير يكون أقرب إلى تاريخ الخسائر الفعلية من أي تاريخ آخر.
    A further reason was that since many of the losses occurred near the end of the occupation, the date of liberation was closer to the date of the actual losses than any other. UN وهناك سبب إضافي هو أنه نظراً إلى حدوث خسائر كثيرة قرب نهاية الاحتلال، فإن تاريخ التحرير يكون أقرب إلى تاريخ الخسائر الفعلية من أي تاريخ آخر.
    The States parties are asked to provide within one year information on the measures taken to give effect to its follow-up recommendations which are specifically noted in a paragraph near the end of the conclusions and recommendations on the review of the States parties' reports under article 19. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة الخاصة بها والتي تُدرج بشكل محدد في فقرة بالقرب من نهاية الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باستعراض تقارير الدول الأطراف بموجب المادة 19.
    The States parties are asked to provide within one year information on the measures taken to give effect to its follow-up recommendations which are specifically noted in a paragraph near the end of the conclusions and recommendations on the review of the States parties' reports under article 19. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة الخاصة بها والتي تُدرج بشكل محدد في فقرة بالقرب من نهاية الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باستعراض تقارير الدول الأطراف بموجب المادة 19.
    11. Mr. Cumberbatch Miguén (Cuba) said that near the end of the first International Decade there was every indication of the need to continue the work and to make a renewed effort to secure full recognition of all the human rights of indigenous peoples. UN 11 - السيد كومبرباتش ميغوين (كوبا): قال إنه قرب انتهاء العقد الدولي الأول، أشارت جميع الدلائل إلى ضرورة مواصلة العمل وبذل المزيد من الجهود لضمان الاعتراف الكامل بجميع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more