"near their" - Translation from English to Arabic

    • بالقرب من
        
    • القريبة من
        
    • بالقرب منها
        
    • قريبة من
        
    • قريبا من
        
    But plover birds don't want the monkeys near their eggs. Open Subtitles ولكن طُيور الزقزاق لا تُريد القردة بالقرب من بيضها
    Are we sure we even landed near their base? Open Subtitles هل اننا متأكدين من هبوطنا بالقرب من القاعدة؟
    If there are no natural water sources near their plot, then farming is not possible, because no farm by itself is capable of creating an effective irrigation system. UN وفي حالة عدم وجود مصدر طبيعي للمياه بالقرب من أرضها، تصبح الزراعة مستحيلة، ولا يمكن لمزرعة بمفردها إنشاء شبكة ري فعالة.
    Expanded literacy activities for girls and the establishment of literacy courses for adult women at locations in areas near their homes; UN :: التوسع في أنشطة محو أمية الفتيات وفتح فصول دراسية للنساء كبيرات السن في المناطق القريبة من تجمعاتهن السكنية؛
    The objective of the programme was to strengthen the capacities of key government officials and raise awareness about how indigenous peoples may be adversely impacted by resource development projects taking place in or near their traditional territories. UN وكان الهدف من البرنامج تعزيز قدرات كبار المسؤولين الحكوميين وزيادة الوعي بكيفية تأثر الشعوب الأصلية سلباً من جراء مشاريع تنمية الموارد التي تكون في أراضيها التقليدية أو بالقرب منها.
    Under the Secondary Education Development Plan, more schools had been built so that pupils could attend a school near their home. UN وقد جرى، في إطار خطة تطوير التعليم الثانوي، بناء المزيد من المدارس حتى يتسنى للطلاب الالتحاق بمدرسة قريبة من مساكنهم.
    In addition, more support centers for migrant workers were established to provide counseling services near their workplaces. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئت مراكز أخرى لدعم العمال المهاجرين بغية توفير خدمات المشورة بالقرب من أماكن عملهم.
    The older brother approached a vehicle parked near their home to check who was inside and was shot twice. UN واقترب الشقيق اﻷكبر من مركبة كانت واقفة بالقرب من منزلهما ليتبين من بداخلها فرمي بطلقين ناريين.
    In a separate development, the Israeli authorities are reported to have issued an order informing the residents of Yatta, in the southern part of the Hebron district, that some 20 square kilometers of land near their village would be confiscated. UN وفي تطور مستقل، أبلغ أن السلطات الاسرائيلية أصدرت إخطارا تبلغ فيه المقيمين في يطه، التي تقع في الجزء الجنوبي من قضاء الخليل، بأن نحو ٢٠ كيلومترا مربعا من اﻷراضي التي تقع بالقرب من قريتهم سوف تصادر.
    They were all found near their cars and had suffered fatal blows to the head. Open Subtitles وقد وجدوا جميعا بالقرب من سياراتهم وتعرضت لضربات قاتلة للرأس.
    Then a couple pot growers grew nervous with me being so near their crop. Open Subtitles وبعدها ثارت ثائرة مزارعي ماريغوانا لأنني كنت بالقرب من مزرعتهما
    Top-of-the-line, from a local store near their home. Open Subtitles أفضل ما يمكن شراءه .. من محل بالقرب من منزلهم
    They don't want you anywhere near their son. Open Subtitles لا يريدونك بالقرب من ابنهم بأي طريقة كانت
    Admiral. The closest match we have to that scenario is territory near their northern border. Open Subtitles أقرب نتيجة لدينا لهذا السيناريو هى أرض بالقرب من حدودهم الشمالية
    Maybe someplace near their original route? Open Subtitles فسيكونون بالقرب من مسارهم الأصلي، أي في مكانٍ يمكنهم الاختباء به
    From the reception centres, returnees will be transported on trucks to final destinations near their home communities. UN وسيتم بعد ذلك نقل العائدين من مراكز الاستقبال بواسطة الشاحنات إلى المقاصد النهائية القريبة من مجتمعاتهم اﻷصلية.
    Mr. Neuman asked what the State party was doing to protect isolated indigenous peoples, who could not readily be consulted, from the hazards resulting from mining and other activities near their home territory. UN 53- السيد نومان سأل عما تقوم به الدولة الطرف لحماية الشعوب الأصلية المعزولة، التي لا يمكن استشارتها في الوقت المناسب، من المخاطر الناشئة عن أنشطة التعدين والأنشطة الأخرى القريبة من أراضيها.
    In his keynote speech, the Special Rapporteur emphasized that there was a need to implement a new development model in which indigenous peoples would have the opportunity to be genuine partners, in particular in the context of natural resource extractive activities taking place in or near their traditional territories. UN وشدد المقرر الخاص في كلمته الرئيسية على ضرورة تنفيذ نموذج إنمائي جديد تتاح في إطاره الفرصة للشعوب الأصلية لتكون جهات شريكة حقيقية، ولا سيما في سياق أنشطة استخراج الموارد الطبيعية في الأراضي التقليدية لتلك الشعوب أو بالقرب منها.
    13. Furthermore, we confirmed that all submarines from neighbouring countries were either in or near their respective home bases at the time of the incident. UN 13 - علاوة على ذلك، تأكد لنا أن جميع الغواصات من البلدان المجاورة إما كانت في القواعد الأصلية لكل منها أو بالقرب منها وقت وقوع الحادث.
    The family moved down there to be near their son on his job with the Service. Open Subtitles العائلة انتقلت الى هناك لتكون قريبة من ابنها فى عملة مع الخدمة
    In Singapore, the Multigeneration Priority Scheme gives priority allocation for public housing to extended families, while a housing grant is paid to newly-wed couples if they buy accommodation near their parents' house. UN ففي سنغافورة، يوفر نظام الأولوية للسكن المتعدد الأجيال اعتمادا ماليا على سبيل الأولوية في الإسكان العام للأسر الموسعة، في حين تدفع منحة للمتزوجين حديثا إذا اشتروا مساكن قريبة من منازل آبائهم.
    The aim must be to offer shelter to refugees from civil wars or other disasters near their home countries in order to facilitate their early return to those countries. UN ويجب أن يكون الهدف توفير المأوى للاجئين بفعل الحروب اﻷهلية أو الكوارث اﻷخرى قريبا من بلدانهم بغية تيسير رجوعهم المبكر الى تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more