"near to" - Translation from English to Arabic

    • بالقرب من
        
    • بالقرب منها
        
    • القريبة من
        
    • قريبة من
        
    • قريباً من
        
    • على مسافة قريبة
        
    • في المدى القريب
        
    This door is near to the hatch and ladder, which allows access from the top deck to the bridge deck. UN ويقع هذه الباب بالقرب من الفتحة الصغيرة والسلم، الموصل بين السطح العلوي وسطح مقصورة القيادة.
    Most of them are stationed at camp Alpha Yaya Diallo, near to the buildings housing the President's Office, and at camp Kundara. UN ويرابط معظمهم في معسكر ألفا يايا ديالو، بالقرب من مباني رئاسة الجمهورية، وفي معسكر كوندارا.
    This did not include specific reference to operations near to the East/West Timor border. UN ولم يشمل ذلك إشارة محددة إلى عمليات بالقرب من الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    Additionally, the Trinidad and Tobago Defence Force has not detected the use of these weapons in or near to the sovereign territory of Trinidad and Tobago. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قوة دفاع ترينيداد وتوباغو لم تكتشف استخدام هذه اﻷسلحة في اﻷراضي الخاضعة لسيادة ترينيداد وتوباغو أو بالقرب منها.
    55. The three mechanisms acknowledge that the negative and even catastrophic impact of extractive industries in or near to indigenous territories is one of the greatest concerns of indigenous peoples and one of the greatest challenges to the realization of their individual and collective rights. UN 55 - وتعترف الآليات الثلاث بأن الآثار السلبية والكارثية أحيانًا للصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها تمثل إحدى الشواغل الرئيسة للشعوب الأصلية، وهي من أكبر التحديات التي تعرقل إعمال الحقوق الفردية والجماعية الخاصة بهذه الشعوب.
    Thus, a number of countries near to Iceland were demonstrating their willingness to guarantee the universal and indivisible nature of human rights. UN وقال إن جميع هذه البلدان القريبة من آيسلندا تبرهن بذلك على عزمها على تأكيد الطابع الشامل وغير القابل للتجزئة التي تتسم به حقوق الإنسان.
    There would always be a number of young men and women who had to remain near to courts and to their solicitors during trials of further offences in areas which had no suitable juvenile accommodation. UN وسيظل هناك عدد من الشبان والشابات الذين يجب أن يظلوا في أماكن قريبة من المحاكم وقريبة من محاميهم أثناء النظر في جرائم أخرى في مواقع ليست بها أماكن صالحة لحبس الأحداث.
    Some days after his arrest, Mr. Al-Rashed was transferred to Al Hayr Prison near to Riyadh, where he is being currently held. UN وأُحيل السيد الراشد بعد أيام من إلقاء القبض عليه إلى سجن الحاير بالقرب من مدينة الرياض، حيث يُحتجز حالياً.
    The way to sustainable management is to support the people who live near to and in forests. UN والسبيل لتحقيق إدارة مستدامة هو دعم الأشخاص الذين يعيشون بالقرب من الغابات وفيها.
    In its judgement, the Court commented as follows upon the location of the Wall in the area north-west of Jerusalem near to Beit Sourik: UN وفي هذا الحكم، علقت المحكمة كما يلي على موقع الحائط في المنطقة الواقعة في شمال غرب القدس بالقرب من بيت سوريك:
    In addition, the Group received reports of diamond mining in at least two new areas near to Brobo and Soukoura, as well as in other sites near Ferkessédougou within the Savanes region. UN وإضافة إلى ذلك، وردت إلى الفريق تقارير عن تعدين الماس في منطقتين جديدتين على الأقل بالقرب من بروبو وسوكورا، وكذلك في مواقع أخرى قريبة من فيركيسيدوغو داخل منطقة سافان.
    Materials dumped offshore or near to shore were carried around the world by oceanic currents. UN وأي مواد تُغرَق في البحر أو بالقرب من الشاطئ تحملها التيارات المحيطية إلى جميع أنحاء العالم.
    The weapons were moved out of UNPROFOR control or disguised near to firing location; UN وقد أخرجت اﻷسلحة من نطاق سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو خبئت بالقرب من مواقع إطلاق النار؛
    Its 4,000 residents have main access through only one gate, Reikan, to the West Bank; the gate at Um Al Rihan is limited to schoolchildren residing near to the gate. (The Special Rapporteur was denied passage through the latter gate.) This has seriously curtailed access to health services, education, basic consumer goods, food and water in the West Bank. UN ولا يستطيع سكانها البالغ عددهم 000 4 نسمة المرور إلا عبر بوابة واحدة، هي بوابة ريكان، إلى الضفة الغربية؛ بينما تقتصر بوابة أم الريحان على أطفال المدارس المقيمين بالقرب منها. (وقد مُنع المقرر الخاص من المرور عبر هذه البوابة الأخيرة). وقد حدّ ذلك بصورة خطيرة من فرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والسلع الاستهلاكية الأساسية والأغذية والمياه في الضفة الغربية.
    21. Information is also sought as to “measures taken during, inter alia, urban renewal programmes, redevelopment projects, site upgrading, preparation for international events (Olympics, expositions, conferences, etc.),'beautiful city campaigns' , etc. which guarantee protection from eviction or guarantee rehousing based on mutual agreement, [for] any persons living on or near to affected sites”. UN ١٢- وطلبت اللجنة أيضاً تقديم معلومات فيما يتعلق " بالتدابير المتخذة أثناء الاضطلاع بأمور من بينها: برامج التجديد الحضري، مشاريع إعادة التطوير، وتحديث المواقع، واﻷعمال التحضيرية لﻷحداث الدولية )اﻷلعاب اﻷولمبية، والمعارض والمؤتمرات إلخ.(، وحملات " المدن الجميلة " إلخ.، التي تكفل الحماية من اﻹخلاء أو إعادة اﻹسكان المضمون بناء على اتفاق مشترك مع أي شخص يعيش في المواقع المتأثرة أو بالقرب منها " .
    Instead, it will encroach further on Palestinian territory by establishing a buffer zone several kilometres wide within Palestine and by incorporating settlements near to the Green Line. UN بل سيمعن هذا الخط بدلا من ذلك في التعدي على الأرض الفلسطينية عن طريق إنشاء منطقة عازلة داخل فلسطين عرضها عدة كيلومترات وعن طريق ضم المستوطنات القريبة من الخط الأخضر.
    The elder noted that residents were originally from Baku, Sumgayit, Goranboy, Ganja and Nakhichevan, as well as regions near to the territories covered by the mandate. UN وأشار كبير القرية إلى أن أصل المقيمين في القرية من باكو وسومغيت وغورانبوي وغانجا وناختشيفان، بالإضافة إلى المناطق القريبة من الأقاليم التي تغطيها الولاية.
    My aunt says that it will be convenient to live at East Village, it is also near to the school, oppa-- Open Subtitles عمتي تقول سيكون جيد العيش بالقرية الشرقية كذلك أنها قريبة من المدرسة
    5. In 1967, President Massamba-Débat secured the transfer of those bases to Angola, near to the village of Mazaba. UN 5- وفي عام 1967، تمكّن الرئيس ماسامبا - ديبا من إنشاء هذه القواعد في أنغولا، قريباً من قرية مازابا.
    This enabled him to get near to Hitler and then to make an attempt, which he did on July 20,'44. Open Subtitles وهو الأمر الذى سيجعله على (مسافة قريبة جداً من (هتلر وبالتالى هذا جعله يخطط لما قام به فى يوليو 1944
    9. Question seven asks whether there are moments of vulnerability in the near to mediumterm future - such as elections and associated activities like voter registration or political campaigning, the signing of peace accords - that might spark a deterioration in the situation. UN 9- والسؤال السابع هو ما إذا كانت هناك فترات ضعف في المدى القريب أو المتوسط - مثل الانتخابات والأنشطة ذات الصلة، كتسجيل الناخبين أو تنظيم حملات سياسية، أو التوقيع على اتفاقات سلام - يمكن أن تطلق شرارة تدهور الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more