"near-earth space" - Translation from English to Arabic

    • الفضاء القريب من الأرض
        
    • الفضائية القريبة من الأرض
        
    • للفضاء القريب من الأرض
        
    The Astronomical Institute of the University of Bern (AIUB) continues its research efforts to better understand the near-Earth space debris environment. UN يواصل المعهد الفلكي التابع لجامعة برن جهوده البحثية الرامية إلى تحسين فهم بيئة الحطام في الفضاء القريب من الأرض.
    Canada recognizes that the near-Earth space environment is an important natural resource that must be better observed in order to be better understood. UN تُسلِّم كندا بأن بيئة الفضاء القريب من الأرض هي مورد طبيعي هام يجب أن يُرصد بطريقة أفضل من أجل تحسين فهمه.
    The Astronomical Institute of the University of Bern (AIUB) continues its research efforts to better understand the near-Earth space debris environment. UN يواصل المعهد الفلكي التابع لجامعة برن جهوده البحثية الرامية إلى تحسين فهم بيئة الحطام في الفضاء القريب من الأرض.
    UNISPACE III encouraged continued international cooperation in scientific research and space exploration and the protection of near-Earth space. UN شجع يونيسبيس الثالث استمرار التعاون الدولي في البحث العلمي واستكشاف الفضاء وحماية الفضاء القريب من الأرض.
    The work of the International Space Weather Initiative is related to research about near-Earth space weather. UN يرتبط عمل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء بالبحوث المتعلقة بطقس الفضاء القريب من الأرض.
    Northern Norway and Svalbard are well located for studying the processes taking place in near-Earth space above the Arctic. UN ومنطقتا شمال النرويج وسفالبارد مناسبتان تماماً من حيث الموقع لدراسة العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق منطقة القطب الشمالي.
    Northern Norway and Svalbard are well located for studying the processes taking place in near-Earth space above the Arctic. UN كما أنَّ منطقتي شمال النرويج وسفالبارد مناسبتان تماماً من حيث الموقع لدراسة العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي.
    Consequently, the removal of existing space debris objects, both small and large, is of great importance for the preservation of near-Earth space for the use of future generations. UN وتبعاً لذلك فإنَّ إزالة الحطام الفضائي الموجود حاليا، سواء أكان صغيراً أو كبيراً، ذات أهمية كبيرة للحفاظ على الفضاء القريب من الأرض على نحو يمكِّن الأجيال القادمة من استخدامه.
    Consequently, the removal of existing space debris, both small and large, is of great importance for the preservation of near-Earth space for the use of future generations. UN وتبعاً لذلك، فإنَّ إزالة الحطام الفضائي الموجود حاليا، سواء كان صغيراً أو كبيراً، هو ذو أهمية كبيرة في الحفاظ على الفضاء القريب من الأرض على نحو يمكِّن الأجيال القادمة من استخدامه مستقبلاً.
    The central objectives of the International Space Weather Initiative focus on developing the scientific insight necessary to understand, reconstruct and forecast near-Earth space weather. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في تطوير المعرفة العلمية اللازمة لاستجلاء طقس الفضاء القريب من الأرض وتحديد معالمه والتنبّؤ به.
    As a supporter of preventive approaches, we believe that the international community should take every possible step to conclude negotiations on the proposed treaty before weapons become a reality in near-Earth space. UN ونحن، بوصفنا مؤيدا لاتخاذ نهج وقائية، نرى أن على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لاختتام المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة قبل أن تصبح الأسلحة واقعا في الفضاء القريب من الأرض.
    The YORP effect is probably the primary method of the creation of binary NEOs and acts in unison with the Yarkovsky effect in delivering asteroids to near-Earth space. UN وربما يكون مفعول يورب الوسيلة الأولية لخلق أجسام فضائية ثنائية قريبة من الأرض، وهو يفضي مقترنا بمفعول ياركوفسكي إلى إيصال كويكبات إلى الفضاء القريب من الأرض.
    The effect of regularly introducing new assets into near-Earth space, and therefore the consequences for the debris environment, is also a key research area. UN وثمة مجال بحثي محوري آخر هو أثر الإدخال المنتظم لموجودات جديدة في الفضاء القريب من الأرض وما لذلك من عواقب في بيئة الحطام.
    5. In several papers the characterization of micro-debris and meteoroids in near-Earth space was discussed. UN 5- ونوقش في عدة ورقات تحديد خصائص الحطام الصفري والنيازك في الفضاء القريب من الأرض.
    The main objectives of the Initiative are to contribute to the development of the scientific knowledge necessary to understand and forecast near-Earth space weather and to contribute to education and public outreach. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة في الإسهام في تطوير المعرفة العلمية اللازمة لفهم طقس الفضاء القريب من الأرض والتنبؤ به والإسهام في تثقيف الجمهور وتوعيته.
    The central objectives of the International Space Weather Initiative focus on developing the scientific insight necessary to understand, reconstruct and forecast near-Earth space weather. UN إنَّ الأهداف المركزية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هي تطوير الإلمام العلمي اللازم لاستجلاء طقس الفضاء القريب من الأرض وتحديد معالمه مجدّداً والتنبّؤ به.
    The central objective of the International Space Weather Initiative is the development of the scientific insight necessary to understand, reconstruct and forecast near-Earth space weather. UN والهدف الأساسي للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هو النهوض بالمعارف العلمية اللازمة لفهم طقس الفضاء القريب من الأرض وإعادة تحديد معالمه والتنبؤ به.
    Transparency and confidence-building measures will reduce the motivation for deploying weapons in outer space and enhance safety in near-Earth space. UN إن الشفافية وتدابير بناء الثقة من شأنها الحد من دوافع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، وتعزيز السلامة في الفضاء القريب من الأرض.
    12. NSAU shares the concern regarding the danger of man-made space debris and regards the problem of removing space debris from near-Earth space as being of the utmost urgency. UN 12- تشترك وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية في القلق ازاء خطر الحطام الفضائي الناتج عن الأنشطة البشرية، وتعتبر مشكلة ازالة الحطام الفضائي من الفضاء القريب من الأرض مشكلة ملحة للغاية.
    It was recognized early in the planning of the International Heliophysical Year that the understanding of the global ionosphere and its linkage to the near-Earth space environment was limited by the lack of observations in key geographical areas. UN وتم التسليم، في مستهلّ التخطيط للسنة الدولية للفيزياء الشمسية بأنَّ فهم الغلاف الأيوني للكرة الأرضية وصلته بالبيئة الفضائية القريبة من الأرض كان محدودا بسبب افتقار مناطق جغرافية رئيسية إلى المراصد.
    An important factor for dealing with the problem of space debris is the establishment of an inventory of the objects polluting near-Earth space within the geostationary orbit. UN ومن العوامل الهامة في معالجة مشكلة الحطام الفضائي إجراء حصر للأجسام الملوثة للفضاء القريب من الأرض الموجودة داخل المدار الثابت بالنسبة للأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more