"nearby villages" - Translation from English to Arabic

    • القرى المجاورة
        
    • القرى القريبة
        
    We hope 200 in all, mostly from nearby villages. Open Subtitles نأمل 200 بشكل أجمالى معظمهم من القرى المجاورة.
    :: Air pollution was drastically reduced, creating a safer environment for landfill workers and residents from nearby villages. UN :: الهواء والبيئة عملي للعاملين في المكب وسكان من القرى المجاورة.
    In Lunda Norte Province, approximately 9,000 persons have been displaced in the area of Calonda as a result of military activity in nearby villages. UN وفي مقاطعة لواندا الشمالية، بلغ عدد المشردين في منطقة كالوندا زهاء ٩ آلاف مشرد، وذلك نتيجة للنشاط العسكري الجاري في القرى المجاورة.
    Convoys from Pec will deliver assistance to nearby villages and remote areas in Decane and Klina. UN وستنقل قوافل المساعدة تلك المعونة من بيتش إلى القرى القريبة والمناطق النائية في ديكان وكلينا.
    Similar raids and abductions were carried out by the Israeli occupying forces in the nearby villages of Beita, Jaba'a and Silt a-Dhar. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بإغارات واعتقالات مماثلة في القرى القريبة من قلقيلية وهي بيتا وجبعة وسلت الضهر.
    Among the settlements complaining about a high level of noise emanating from mosques in nearby villages were Kdumim, Ofra and Neve Tzuf. UN ومن بين المستوطنات التي تتذمر من شدة الضجيج الصادر عن المساجد في القرى المجاورة مستوطنات كدوميم وأوفرا، ونيف تسوف.
    This zone affects several thousand inhabitants of nearby villages. UN وتؤثر هذه المنطقة المحظورة على عدة آلاف من سكان القرى المجاورة.
    They were therefore required to walk to nearby villages to perform their duties. UN لذلك يطلب منهم التوجه إلى القرى المجاورة سيرا على الأقدام لأداء واجباتهم.
    Several houses were destroyed and more than 3,000 civilians fled to nearby villages. UN وتعرض عدد من المنازل للتدمير، وفرّ ما يزيد على 000 3 مدني إلى القرى المجاورة.
    More than 3,000 civilians fled to nearby villages following the incident. UN وهرب أكثر من 000 3 مدني إلى القرى المجاورة في أعقاب الحادث.
    It also has to be reported that a sense of insecurity and disillusionment has developed in the population of the nearby villages in the wake of the withdrawal of the Gali team bases. UN وينبغي أن يُذكر أيضا أن هنالك شعورا بعدم اﻷمن قد ظهر بين سكان القرى المجاورة في أعقاب انسحاب قواعد أفرقة غالي.
    The Palestinians claimed that the quarries would cause considerable environmental damage, harm the economy of the nearby villages and block the development of Tulkarm. UN وادعى الفلسطينيون أن مقالع الحجارة ستسبب ضررا بيئيا جسيما وتضر باقتصاد القرى المجاورة وتسد الطريق في وجه تنمية طولكرم.
    In another development, it was reported that some 10 Islamic Jihad and Hamas activists had been arrested in the Hebron area, in Ramallah and in nearby villages. UN وفي حدث آخر، أفيد بأن حوالي عشرة من حركيي الجهاد اﻹسلامي وحماس قد قبض عليهم في منطقة الخليل، وفي رام الله، وفي القرى المجاورة.
    Rich families have sent their children to nearby villages near intense heat Open Subtitles العائلات الغنيّة قد أرسلوا أطفالهم إلى القرى المجاورة القريبة من شدّة الحرارة
    Feed another thousand a day, nearby villages. And you do this. Open Subtitles نقدّم الطعام لآلاف منهم الطعام يومياً من القرى المجاورة.
    After prayers inside the house, the Christians who had congregated from nearby villages and other gewogs, staged religious dramas and danced in the open ground outside the house. UN وبعد الصلاة داخل المنزل قدم المسيحيون الذين تجمعوا من القرى المجاورة والبلدات اﻷخرى عروضاً مسرحية دينية ورقصوا في الفسحة الموجودة خارج البيت.
    Its trajectory was visible in the night sky and the impact was felt in nearby villages. By lucky chance, there were no casualties. UN وقد أمكن رؤية مسار القذيفة الذي أضاء ظلمة السماء، وقد شُعر في القرى المجاورة بوقع ارتطامها بالأرض، ولحسن الحظـ، لم تقع إصابات.
    There is not a single camel in all of nearby villages... that can match up to our Ram and Lakhan. Open Subtitles ليس هناك اثر لجمل واحد فى أى من القرى القريبة يمكن ان يجارى رام و لاخان
    Reports indicate that civilians from nearby villages are often required to serve 24 hour guard duties without compensation and on threats of violations of their personal integrity rights. UN وتفيد التقارير أن المدنيين من القرى القريبة كثيرا ما يجبرون على أداء خدمة الحراسة لمدة ٢٤ ساعة دون تعويض وتحت وطأة التهديد بانتهاك حقوقهم في السلامة الشخصية.
    While the DKBA launched its assault on the KNU headquarters, tatmadaw units secured the rear with the aim of protecting nearby villages from attack by KNU remnants. UN وبينما شن جيش كايين البوذي الديمقراطي هجومه على مقر اتحاد كايين الوطني، أمﱠنت وحدات الجيش مؤخرة جيش كايين البوذي الديمقراطي بهدف حماية القرى القريبة من هجمات العناصر المتبقية في اتحاد كايين الوطني.
    The poor conditions in the cantonments remained a persistent concern, especially during monsoon rains, and even pre-monsoon weather conditions had led to personnel leaving cantonments to take temporary shelter in nearby villages. UN فلا زال سوء الأوضاع في مواقع التجميع مثار قلق مستمر، وخاصة في أثناء الأمطار الموسمية، بل إن الظروف الجوية السابقة لتلك الأمطار قد دفعت الأفراد إلى ترك تلك المواقع التماسا للمأوى المؤقت في القرى القريبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more