"nearly a quarter" - Translation from English to Arabic

    • ما يقرب من ربع
        
    • حوالي ربع
        
    • قرابة ربع
        
    • قرابة رُبع
        
    • زهاء ربع
        
    • ما يقارب ربع
        
    • ونحو ربع
        
    nearly a quarter of our population was born overseas or has a parent who was born overseas. UN وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها.
    But nearly a quarter of young women in this situation would like to lose even more weight, which is not the case for young men. UN ولكن ما يقرب من ربع الفتيات في هذه الحالة يرغبن في إنقاص وزنهن أكثر، وهذه ليست حال الفتيان.
    nearly a quarter of the one million Roma living in Europe were killed. UN وقُتل ما يقرب من ربع طائفة الروما المقيمين في أوروبا وكان عددهم يبلغ المليون.
    By 2025 nearly a quarter of all older women will be in this age group. UN وسيكون حوالي ربع مجموع عدد النساء المسنات ضمن هذه الفئة العمرية في عام ٢٠٢٥.
    He said this support was critical in a country where nearly a quarter of the population lives on less than $1 a day. UN وقال إن هذا الدعم حاسم في بلد يعيش قرابة ربع سكانه على أقل من دولار واحد في اليوم.
    16. In the Lao People's Democratic Republic, nearly a quarter of the population lives below the poverty line, earning less than a dollar a day. UN 16- يعيش قرابة رُبع السكان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تحت خط الفقر، ويكسبون أقل من دولار في اليوم.
    Nonetheless, by the end of 1995, nearly a quarter of a million " new caseload " Rwandans had opted to repatriate. UN ومع ذلك، وبحلول نهاية عام ٥٩٩١، كان زهاء ربع مليون من اللاجئين الروانديين الجدد قد اختاروا العودة إلى الوطن.
    This call has not been heard, and I consider it shameful that nearly a quarter of a million people are being deliberately forced to live under such conditions. UN ولكن تلك الدعوة ذهبت أدراج الريح، وإنني أعتبر إجبارَ ما يقرب من ربع مليون شخص على العيش في ظل تلك الظروف عن عمد أمراً مشيناً.
    That's nearly a quarter of a million German war workers less than a week ago. Open Subtitles ما يقرب من ربع مليون من عمال الحرب الألمان أقل من أسبوع مضى
    But with nearly a quarter million hunting licenses granted in Florida every year, would be a pretty large pool to draw from. Open Subtitles لكن مع ما يقرب من ربع مليون رخص صيد مُنحتْ في "فلوريدا" كُلّ سنة، ستكون مجموعة كبيرة جدّاً للسحب منها
    For example, nearly a quarter of the rural population does not have access to safe drinking water, compared with 7 per cent in urban areas. UN فعلى سبيل المثال، إن ما يقرب من ربع سكان الريف لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، بالمقارنة مع 7 في المائة في المناطق الحضرية.
    nearly a quarter of a century later, efforts have already begun to reassess the situation in the affected areas with a view to developing new policies and strategies for recovery. UN وبعد ما يقرب من ربع قرن، بدأت بالفعل جهود لإعادة تقييم الحالة في المناطق المتضررة بهدف وضع سياسات واستراتيجيات جديدة للإنعاش.
    29. The International Center for Tropical Agriculture (CIAT) has succeeded in breeding drought-tolerant common beans after nearly a quarter century of research. UN 29 - ونجح المركز الدولي للزراعة المدارية في استيلاد الفاصوليا التي تتحمل الجفاف بعد ما يقرب من ربع قرن من الأبحاث.
    nearly a quarter of men interviewed reported perpetrating rape against a woman or girl, ranging from 10 to 62 per cent across sites. UN وأفاد حوالي ربع الرجال الذين جرت مقابلتهم باغتصابهم امرأة أو فتاة، بنسب تتراوح بين 10 و 62 في المائة على نطاق المواقع.
    Most of the rockets landed in and around the southern envelope communities, such as Sderot, placing nearly a quarter of a million Israeli civilians in the range of rocket attacks. UN وسقط معظم الصواريخ في المجتمعات المحلية الجنوبية المتاخمة وحواليها، مثل سديروت، مما يضع حوالي ربع مليون مدني إسرائيلي في مرمى الهجمات الصاروخية.
    nearly a quarter of the countries in Africa with data available have unmet need levels surpassing 30 per cent, and about half have levels ranging from 20 to 30 per cent. UN ولا يزال حوالي ربع بلدان أفريقيا التي تتوافر بيانات عنها لديها احتياجات غير ملباة تتجاوز نسبة 30 في المائة، بينما تتراوح المستويات بين 20 و 30 في المائة في نصف البلدان الأفريقية.
    Between 2005 and 2015, the least developed countries as a whole are expected to absorb nearly a quarter of all population growth in the world. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2005 و 2015، يُتوقع أن تستوعب مجموعة أقل البلدان نموا قرابة ربع النمو السكاني الكلي في العالم.
    The number of refugees from neighboring Mozambique, which once totalled over a million people, has now been reduced to nearly a quarter of a million. But it will take years, probably decades, to deal with the full impact of such large numbers. UN صحيح أن عدد اللاجئين من موزامبيق المجاورة، الذي بلغ مجموعه في وقت من اﻷوقات ما يزيد على مليون شخـــص قد انخفض اﻵن إلى قرابة ربع المليون، ولكن معالجة اﻷثر الكامل لهذه اﻷعداد الكبيرة ستستغرق سنوات وربما عقودا.
    At current growth rates, its population is likely to balloon in the next 25 years to nearly a quarter of a billion people. UN وإذا استمرت معدلات النمو السكاني الحالية، فمن المرجح أن يتضخم عدد سكانها في السنوات الـ 25 القادمة ليبلغ قرابة ربع بليون شخص.
    For example, the United Nations World Food Programme reports that nearly a quarter of the people in sub-Saharan Africa suffer from hunger. UN وعلى سبيل المثال، تفيد تقارير برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة بأن قرابة رُبع السكان في أفريقيا جنوب الصحراء يعانون من الجوع.
    WHO estimates that nearly a quarter of the global burden of disease and injury is related to environmental disruption and decline. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن زهاء ربع العبء العالمي من الأمراض والإصابات يتصل بالتصدع والانحطاط البيئيين.
    Since 2006, donor countries have allocated nearly a quarter of a billion dollars to multilateral activities on international migration and development. UN فمنذ عام 2006، خصصت البلدان المانحة ما يقارب ربع بليون دولار لأنشطة متعددة الأطراف متعلقة بالهجرة الدولية والتنمية.
    With staff costs accounting for 70 per cent of the regular budget and nearly a quarter of the peacekeeping budget, human resources management policies were essential to the functioning of the Organization. UN ومع بلوغ تكاليف الموظفين ما نسبته 70 في المائة من الميزانية العادية ونحو ربع ميزانية حفظ السلام، تصبح السياسات المعنية بإدارة الموارد البشرية أساسية لتسيير عمل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more