"nearly three" - Translation from English to Arabic

    • قرابة ثلاثة
        
    • ما يقرب من ثلاثة
        
    • نحو ثلاثة
        
    • حوالي ثلاثة
        
    • بنحو ثلاثة
        
    • زهاء ثلاثة
        
    • نحو ثلاث
        
    • منذ ثلاث
        
    • ما يقارب ثلاثة
        
    • قرابة ثلاث
        
    • تقريبا ثلاثة
        
    • ما يقرب من ثلاث
        
    • زهاء ثلاث
        
    • تناهز ثلاثة
        
    • بحوالي ثلاث
        
    For nearly three decades, more than 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of our African sister nations. UN فقد حارب بتفان أكثر من 000 381 مقاتل كوبي للدفاع عن سيادة وسلامة دول أفريقية شقيقة، على مدى قرابة ثلاثة عقود.
    Over nearly three centuries, millions of African slaves were forcibly brought to Brazil's shores, where they invariably faced extremely harsh conditions. UN على مدى قرابة ثلاثة قرون، نقل ملايين الرقيق الأفارقة عنوة إلى سواحل البرازيل، حيث واجهوا باستمرار ظروفا بالغة الشدة.
    Some 665 people in developing countries die of cancer every hour -- nearly three times as many as in developed countries. UN ويموت نحو 665 شخصا بسبب السرطان في البلدان النامية كل ساعة، أي ما يقرب من ثلاثة أضعاف العدد في البلدان المتقدمة النمو.
    For nearly three decades, it has been consistently emphasized by General Assembly and International Atomic Energy Agency (IAEA) resolutions that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security. UN ولقد أكدت قرارات الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، طيلة ما يقرب من ثلاثة عقود، على أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط من شأنه أن يعزز كثيرا السلم والأمن الدوليين.
    In the past 10 years, we have saved nearly three quarters of a million children across Africa. UN فقد أنقذنا في السنوات الـ 10 الماضية نحو ثلاثة أرباع مليون طفل في أفريقيا.
    The Troika brought together leaders of both sides in Baden, Austria, for nearly three days of intense talks. UN وجمعت اللجنة الثلاثية زعماء كلا الجانبين في بادن، النمسا، على مدار حوالي ثلاثة أيام من المباحثات المكثفة.
    A child living in a conflict-affected or fragile developing country is nearly three times more likely to be out of school than a child living in a developing country that is unaffected by these factors. UN فاحتمال بقاء طفل يعيش في بلد نام متأثر بنزاع أو بأوضاع هشة خارج المدرسة يفوق بنحو ثلاثة أضعاف احتمال عدم الالتحاق بالمدرسة في حالة طفل يعيش في بلد نام غير متأثر بتلك العوامل.
    nearly three quarters of the children interviewed expected not to live to adulthood. UN وتوقع قرابة ثلاثة أرباع اﻷطفال الذين جرى استطلاع آرائهم أنهم لن يظلوا على قيد الحياة حتى سن الرشد.
    The debt-to-GNP ratios and the debt-to-export ratios in the African countries were nearly three times the average for all developing countries. UN ولاحظ ان نسب الديون الى الناتج الداخلي الاجمالي والى الصادرات أصبحت اﻵن تعادل قرابة ثلاثة أضعاف المتوسط لمجموع البلدان النامية.
    Distinguished delegates, as you know, Ambassador Illanes of Chile will soon be leaving Geneva, after representing his country in this Conference for nearly three years. UN حضرات المندوبين الموقرين، كما تعلمون، سيغادر سفير شيلي، السيد إيانس، جنيف قريبا، بعد أن مثل بلده في هذا المؤتمر قرابة ثلاثة أعوام.
    nearly three quarters of the respondents in a rough internal Department survey had indicated that, in the two months since it had been launched, they had used the network daily to access information on the Summit. UN وقد أشار ما يقرب من ثلاثة أرباع من استجابوا لدراسة استقصائية داخلية أولية أدرتها الإدارة إلى أنهم استخدموا الشبكة يوميا أثناء الشهرين اللذين مرا منذ إنشائها بغية الحصول على معلومات عن مؤتمر القمة.
    That was due, at least in part, to nearly three decades of declining support for agriculture. UN ويُعزى ذلك، جزئيا على الأقل، إلى تراجع الدعم المقدم للزراعة على مدى ما يقرب من ثلاثة عقود.
    The signature next month of the peace agreement for Guatemala will mean that, for the first time in nearly three decades, Central America will find itself without armed conflict. UN وإن التوقيــع في الشهر القــادم على اتفاق غواتيمــالا للسلم سيعنــي، أن أمريكا الوسطى ستجد نفسها دون نــزاع مسلــح ﻷول مرة خلال ما يقرب من ثلاثة عقود.
    Commitments for relief activities in 1992 were nearly 50 per cent higher than in 1991 and nearly three times as high as in 1990. UN وكانت الالتزامات المتعلقة بأنشطة اﻹغاثة في عام ١٩٩٢ تزيد بنسبة ٥٠ في المائة على ما كانت عليه في عام ١٩٩١، وبلغت نحو ثلاثة أضعاف ما كانت عليه في عام ١٩٩٠.
    He spent nearly three months in this prison. UN وقضى نحو ثلاثة أشهر في ذلك السجن.
    HIV-positive women are nearly three times as likely as HIV-negative women to have experienced violence at the hands of their partner; the number is even higher among young women. UN واحتمال تعرض النساء المصابات بالفيروس للعنف على أيدي شركائهن هو حوالي ثلاثة أضعاف احتمال تعرض النساء غير المصابات به لهذا العنف، وهذا العدد أكبر بالنسبة للشابات.
    An appointment had been made: the new incumbent, who would soon be assuming his duties, had nearly three decades of oversight experience. UN وأشارت إلى أن التعيين تم، وشاغل الوظيفة الجديدة، الذي سيتولى مهامه قريبا، له حوالي ثلاثة عقود من الخبرة في مجال الرقابة.
    Total funding more than doubled in real terms between 1996 and 2011, with non-core contributions increasing to nearly three times the level in 1996. UN فقد زاد مجموع التمويل بأكثر من الضعف، بالقيمة الحقيقية، بين عامي 1996 و 2011، وزادت المساهمات غير الأساسية بنحو ثلاثة أمثال بالقياس إلى مستواها في عام 1996.
    Thus, nearly three fifths of the direct expenditure for the refugees in this camp appeared unjustified. UN ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    In those words Mr. Mandela had encapsulated the Congress' assessment that the point of irreversibility had been attained in the process of the negotiations that had been taking place for nearly three years. UN وكشف السيد مانديلا بهذه الكلمات عن تقييم المجلس بأن عملية المفاوضات الجارية بلغت نقطة عدم إمكانية التراجع عنها منذ نحو ثلاث سنوات.
    The Migration Court further noted that the event which the complainant claimed was the direct cause for her to flee Burundi occurred nearly three years ago, a period that was considered to be relatively long. UN ولاحظت محكمة الهجرة كذلك أن الحدث الذي تدعى صاحبة الشكوى أنه كان السبب المباشر لفرارها من بوروندي قد وقع منذ ثلاث سنوات تقريباً، ورأت أنه يعود إلى فترة طويلة نسبياً.
    In developing countries, sectoral planning in forestry began nearly three decades ago. UN وقد بدأ تخطيط القطاع الحراجي في البلدان النامية منذ ما يقارب ثلاثة عقود.
    - The Secretary-General devotes nearly three pages of his report to this question, highlighting the positions and the measures adopted by the Libyan Arab Jamahiriya and the actual cooperation that it extended for the elimination of international terrorism, namely: UN - خصص اﻷمين العام قرابة ثلاث صفحات من تقريره لما قامت به ليبيا للقضاء على اﻹرهاب الدولي والتعاون في محاربته.
    The total stock of external debt in the least developed countries represented nearly three quarters of their combined gross domestic product. UN وقال إن مجموع رصيد الديون الخارجية في أقل البلدان نموا يمثل تقريبا ثلاثة أرباع ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة.
    In addition, in the context of administrative reforms undertaken nearly three years earlier, a Department for Special Investigations had been established within the Ministry of Justice to deal with what could be considered economic or white-collar crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق الإصلاحات الإدارية التي اتخذت منذ ما يقرب من ثلاث سنوات، جرى إنشاء دائرة للتحقيقات الخاصة داخل وزارة العدل للتعامل مع ما يمكن اعتباره جرائم اقتصادية أو أعمال كتابية.
    4.4 A second interview, which took nearly three hours, was conducted with the complainant on 26 March 2004 in the presence of counsel. UN 4-4 وأُجريت مقابلة ثانية، دامت زهاء ثلاث ساعات، مع صاحب الشكوى في 26 آذار/مارس 2004 بحضور محامٍ.
    Puerto Rico has a high rate of home ownership, with nearly three quarters of householders owning their homes, but the mortgage crisis affecting the United States also affects Puerto Rico. UN ومعدل تملك المساكن في بورتوريكو مرتفع حيث تمتلك نسبة تناهز ثلاثة أرباع الأسر المعيشية المنازل التي تعيش فيها، بيد أن تبعات أزمة العقارات التي ضربت الولايات المتحدة تؤثر أيضا في بورتوريكو.
    Because the United Nations total figure for 2005 is nearly three times greater than the DAC figure, the two data sets present a very different image of the scale of United Nations activities in recipient countries. UN ولأن الرقم الإجمالي للأمم المتحدة لعام 2005 أكبر بحوالي ثلاث مرات من الرقم الخاص بلجنة المساعدة الإنمائية، فإن مجموعتي البيانات هاتين تقدمان صورة مختلفة جدا عن حجم أنشطة الأمم المتحدة في البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more