"necessarily include" - Translation from English to Arabic

    • يشمل بالضرورة
        
    • تشمل بالضرورة
        
    • تتضمن بالضرورة
        
    • يتضمن بالضرورة
        
    • بالضرورة على
        
    • الضروري أن تشمل
        
    The term " migrant worker " does not necessarily include all such foreign workers. UN ومصطلح ' ' العامل المهاجر`` لا يشمل بالضرورة كل هؤلاء العمال الأجانب.
    The Convention requires States parties to take effective measures to abolish social practices prejudicial to the health of children. This would necessarily include practices that put children in harm's way in the context of armed conflict. UN كما أن الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف اتخاذ تدابير فعالة لإلغاء الممارسات الاجتماعية التي تمس صحة الأطفال ومن شأن ذلك أن يشمل بالضرورة الممارسات التي تضع الأطفال في طريق الخطر ضمن سياق الصراع المسلح.
    If it meant that the right to self-determination did not necessarily include the right to secession, he might find it an acceptable proposition, but if it implied that the right to self-determination did not apply to sovereign and independent States, he would strongly disagree. UN فإذا كانت تعني أن الحق في تقرير المصير لا يشمل بالضرورة الحق في الانفصال، فقد يجد أنها اقتراح يمكن قبوله، ولكن إذا كانت تعني أن الحق في تقرير المصير لا ينطبق على الدول المستقلة ذات السيادة، فإنه سيعارض ذلك بشدة.
    Nor does it necessarily include all one's ancestors, going back to time immemorial. UN كما أنها لا تشمل بالضرورة جميع أسلاف الفرد رجوعا إلى أزمان بعيدة.
    We advocate the establishment of an international convention on nuclear disarmament, which must necessarily include environmental protection measures. UN ونحن ندعو إلى إنشاء اتفاقية دولية بشأن نزع السلاح النووي، ويجب أن تشمل بالضرورة تدابير للحماية البيئية.
    An international treaty on nuclear disarmament must necessarily include measures aimed at protecting the environment. UN وأي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي يجب أن تتضمن بالضرورة تدابير تستهدف حماية البيئة.
    Reform of the Council must also necessarily include a thorough overhaul of its working methods. UN وينبغي لإصلاح المجلس أن يتضمن بالضرورة تجديدا شاملا لأساليب عمله.
    The sessions noted that the Millennium Development Goals do not necessarily include a human rights perspective. UN وأشارت هذه الدورات إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشتمل بالضرورة على منظور حقوق الإنسان.
    Thus, the definition, by relying upon the genus of " armed conflict " , does not necessarily include a state of war in the absence of armed operations. UN وهكذا، فإن التعريف، باعتماده على نوع " النزاع المسلح " ، لا يشمل بالضرورة حالة الحرب التي تغيب فيها العمليات المسلحة.
    The view has been expressed that the right of a State to expel an alien does not necessarily include the right to determine the destination of the alien. UN 494 - وأُعرب عن رأي مفاده أن حق الدولة في طرد أجنبي لا يشمل بالضرورة حق تحديد وجهة الأجنبي.
    With respect to the question of equitable representation on the Security Council, the increase of its membership and related matters, the Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms that Security Council reform should be conceived as a thorough and structural change and that it must necessarily include the abolition of the veto power. UN وفيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن، وزيادة عدد أعضائه، والمسائل ذات الصلة، تؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية مجدداً أنه ينبغي التفكير في إصلاح مجلس الأمن بوصفه تغييراً شاملاً وهيكلياً وأنه يجب أن يشمل بالضرورة إلغاء حق النقض.
    In addition, the chapeau of the definition might read, " and may include " rather than " and includes " , since the damage did not necessarily include all the details listed afterwards. UN كذلك، فإن العبارة الاستهلالية لهذا التعريف يمكن أن تكون " الضرر ... الذي يمكن أن يلحق " بدلا من " الضرر ... الذي يلحق " ، حيث أن الضرر لا يشمل بالضرورة جميع ما تم سرده لاحقا.
    11. Mr. SCHNEIDER (Germany) said that, having realized that the concept of administrative law did not necessarily include tax law, his delegation endorsed the retention of paragraph 5 together with a proviso that would make it clear that the rule applied also to tax law. UN ١١ - السيد شنايدر )المانيا(: قال إن وفده، وقد أدرك أن مفهوم القانون اﻹداري لا يشمل بالضرورة قانون الضرائب، يؤيد اﻹبقاء على الفقرة ٥ إلى جانب شرط يجعل من الواضح أن القاعدة تنطبق على قانون الضرائب أيضا.
    This is supposed to make clear that the State's sovereignty to expel aliens does not necessarily include the right to decide where the person concerned is to be deported. UN ويُفترض أن هذا يوضح أن سيادة الدولة فيما يتعلق بطرد الأجانب لا تشمل بالضرورة حق تحديد مكان ترحيل الشخص المعني بالأمر.
    Such visits, which would be undertaken as an addition to its current regular programme, need not necessarily include visits to places of detention and so could be of a shorter duration. UN وهذه الزيارات، التي تؤديها اللجنة إضافة إلى برنامجها العادي، لا تشمل بالضرورة زيارات إلى أماكن الاحتجاز، ويمكن بالتالي أن تدوم فترة أقصر.
    Such visits, which would be undertaken as an addition to its current regular programme, need not necessarily include visits to places of detention and so could be of a shorter duration. UN وهذه الزيارات، التي تؤديها اللجنة إضافة إلى برنامجها العادي، لا تشمل بالضرورة زيارات إلى أماكن الاحتجاز، ويمكن بالتالي أن تدوم فترة أقصر.
    Regarding savings realized, there were many benefits to standardizing processes across duty stations, but they did not necessarily include savings. UN وفيما يتعلق بالوفورات المحققة، فإن ثمة العديد من الفوائد في توحيد إجراءات العمل في مراكز العمل، ولكنها لا تشمل بالضرورة تحقيق وفورات.
    We have things that need to get done that don't necessarily include following souls around town with you. Open Subtitles لدينا أمور يجب أن ننهيها التي لا تتضمن بالضرورة ملاحقة الأرواح
    62. More effective transitions from relief to recovery require an understanding of the above-mentioned issues and will necessarily include addressing the challenges set out below. UN ٢٦ - إن عملية الانتقال، من حالة اﻹغاثة إلى حالة اﻹنعاش، على نحو أكثر فعالية، تقتضي تفهما للقضايا المذكورة آنفا، كما أنها تتضمن بالضرورة التحديات التالية التي ينبغي معالجتها.
    An international treaty on disarmament must necessarily include environmental protection measures. UN وينبغي لأي اتفاق دولي بشأن نزع السلاح النووي أن يتضمن بالضرورة تدابير لحماية البيئة.
    76. This does not mean, however, that the definition of objections should necessarily include all of them. UN 76 - ولكن ذلك لا يعني أن تعريف الاعتراضات يجب أن يتضمن بالضرورة جميع تلك العناصر.
    An international treaty on nuclear disarmament must necessarily include measures for protection of the environment. UN وأي معاهدة دولية ينبغي أن تشتمل بالضرورة على تدابير لحماية البيئة.
    In the view of the Commission, compensation should necessarily include: UN وترى اللجنة أن من الضروري أن تشمل هذه التعويضات ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more