"necessary activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الضرورية
        
    • الأنشطة اللازمة
        
    • بالأنشطة اللازمة
        
    • بالأنشطة الضرورية
        
    • للأنشطة الضرورية
        
    During the lifetime of the Strategic Approach, it will be a challenge to finance the necessary activities. UN وسيبقى تمويل الأنشطة الضرورية من التحديات التي تواجه النهج الاستراتيجي طوال فترته.
    Currently, the mentioned necessary activities are being carried out in capital repaired and re-constructed transport infrastructure facilities. UN ويجري حالياً تنفيذ الأنشطة الضرورية المذكورة في مرافق النقل الأساسية الجاري إصلاحها أو إعادة بنائها في العاصمة.
    The coordination group meets every few months, or more frequently if there is a need to consider the status of implementation, propose new measures to the Government and coordinate the necessary activities. UN ويجتمع فريق التنسيق كل بضعة أشهر أو بشكل أكثر تواترا إذا كانت هناك حاجة إلى النظر في حالة التنفيذ واقتراح تدابير جديدة على الحكومة والقيام بتنسيق الأنشطة الضرورية.
    Within two weeks after a decision on resumption of work, they would be able to start the necessary activities. UN وبوسع هذه الفئة من الموظفين أن يقوموا خلال أسبوعين من اتخاذ قرار استئناف العمل بالبدء في الأنشطة اللازمة.
    It provides motivation for middle management and staff to complete the necessary activities. UN وهي توفر للملاك الإداري الأوسط وللموظفين من الحوافز ما يدفعهم إلى إنجاز الأنشطة اللازمة.
    40. Bolivia (phase III) and Peru (phase I): A mission is scheduled for August 1999 to relaunch the Empretec programme in Bolivia and undertake the necessary activities to launch Empretec in Peru. UN 40- بوليفيا (المرحلة الثالثة) وبيرو (المرحلة الأولى): من المقرر إيفاد بعثة في آب/أغسطس 1999 لإحياء برنامج إمبريتيك في بوليفيا والاضطلاع بالأنشطة اللازمة لاستهلال برنامج إمبريتيك في بيرو.
    However, mainly due to resource constraints, Government was unable to undertake the necessary activities that were required to compile the requisite report. UN غير أن الحكومة لم تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة الضرورية لإعداد التقرير المطلوب بسبب القيود على الموارد بصفة رئيسية.
    A working group consisting of representatives of the in-line ministries and of NGO's has been established at the Ministry of Labour and Social Policy charged with undertaking all necessary activities for the ratification of the Convention and its Protocol. UN وقد أُنشئ في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات المختصة ولمنظمات غير حكومية، وكلف بالاضطلاع بجميع الأنشطة الضرورية للتصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها.
    465. All necessary activities were completed for the licensing of software for the Ministry of Health in compliance with the planning, licensing and utilisation of Microsoft software. UN 465 - وًاستكملت جميع الأنشطة الضرورية لترخيص البرامجيات لوزارة الصحة بحيث تتسق مع تخطيط برامجيات مايكروسوفت وترخيصها واستخدامها.
    34. The additional amount of $794,900 is attributable to the travel and allowances for both prosecution and defence witnesses and the travel of staff in support of witnesses and other necessary activities resulting from increased trial activities. UN 34 - يعزى المبلغ الإضافي 900 794 دولار إلى السفر والبدلات لكل من شهود الادعاء والدفاع، وسفر الموظفين لدعم الشهود وغير ذلك من الأنشطة الضرورية الناجمة عن زيادة أنشطة المحاكمات.
    (d) Establish a timetable for the establishment by OHCHR of a country office with a full mandate to perform all necessary activities. UN (د) وضع جدول زمني لإنشاء مكتب قطري لمفوضية حقوق الإنسان يكلف بولاية كاملة تخوله أداء جميع الأنشطة الضرورية.
    While it is the responsibility of RSAs to undertake the necessary activities under the initialization process, the ITL administrator has been active in scheduling and supporting these activities and in providing templates, questionnaires and instructions in order to facilitate initialization. UN 18- وفي حين أن من مسؤولية الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات إنجاز الأنشطة الضرورية في عملية الاستهلال، قامت إدارة سجل المعاملات الدولي بتحديد توقيت تلك الأنشطة ودعمها وقدمت نماذج واستبيانات وتعليمات بغرض تيسير الاستهلال.
    Given this resource situation, the Executive Board continuously reiterated the call by the COP to Parties to make further contributions for the work of the CDM to ensure that all the necessary activities envisaged in the CDM-MAP for 2007 could be carried out in a predictable and sustainable manner. UN 126- ونظراً لحالة الموارد، فقد كرر المجلس التنفيذي مراراً نداء مؤتمر الأطراف إلى الأطراف لتقديم مزيد من التبرعات للعمل المتصل بالآلية ليتسنى تنفيذ جميع الأنشطة الضرورية المبيّنة في خطة إدارة الآلية لعام 2007 بأسلوب مستقر ومستدام.
    It provides motivation for middle management and staff to complete the necessary activities. UN وهي توفر للملاك الإداري الأوسط وللموظفين من الحوافز ما يدفعهم إلى إنجاز الأنشطة اللازمة.
    The Ombudsman recommended that public authorities continue with necessary activities in order to provide proportional representation of members of national minorities. UN وأوصى أمين المظالم بأن تواصل السلطات العامة الأنشطة اللازمة من أجل تقديم تمثيل متناسب لأفراد الأقليات القومية.
    Regarding the types of transaction or activities to be covered, the United Kingdom agrees that the scope of the treaty should cover all necessary activities involved during the international transfer of conventional arms. UN وفيما يتعلق بأنواع المعاملات أو الأنشطة التي ستشملها المعاهدة، تتفق المملكة المتحدة على أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يشمل جميع الأنشطة اللازمة خلال نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    The Chairperson of the Commission to carry out all necessary activities to register the AU as a State Party negotiating on behalf of all its member States. UN يقوم رئيس المفوضية بجميع الأنشطة اللازمة لتسجيل الاتحاد الأفريقي بوصفه طرفاً واحداً يتفاوض نيابة عن جميع الدول الأعضاء فيه.
    A working group consisting of representatives of ministries and non-governmental organizations had been established to carry out all necessary activities for the ratification of the Convention and the protocol. UN وأُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات وللمنظمات غير الحكومية بغية تنفيذ جميع الأنشطة اللازمة للتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها.
    70. The representative of the Federated States of Micronesia, introducing the position paper, emphasized the complexity of the task of preparing submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which required significant resources, capacity and expertise to carry out the necessary activities such as the collection, collation and analysis of a large amount of bathymetric, seismic and geophysical data. UN 70 - وعرض ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة ورقة الموقف، فشدد على تعقد مهمة إعداد البيانات التي تقدم للجنة بشأن حدود الجرف القاري، والتي تتطلب موارد وقدرة وخبرات كبيرة للاضطلاع بالأنشطة اللازمة مثل جمع وتصنيف وتحليل كميات كبيرة من بيانات قياسات الأعماق وبيانات الهزات والبيانات الجيوفيزيائية.
    34. The Parties at CRIC 7 recommended enhancing the alignment of the implementation of action programmes, and requested joint financial and technical support from the secretariat and the GM, depending on their respective mandates, to undertake the necessary activities. UN 34- وأوصت الأطراف في أثناء الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بتعزيز مواءمة تنفيذ برامج العمل، وطلبت دعماً مالياً وتقنياً مشتركاً من الأمانة والآلية العالمية، كل منهما وفقاً لولايته، للاضطلاع بالأنشطة اللازمة.
    It also appears that most developing countries lack the infrastructure and funding to perform the necessary activities to ensure continued viability of their gene bank collections (see also paras. 206 and 208 above). UN ويظهر كذلك أن معظم البلدان النامية تفتقر إلى ما يلزم من الهياكل الأساسية والتمويل للقيام بالأنشطة الضرورية لضمان استمرار مجموعاتها من بنوك الجينات (انظر أيضا الفقرتان 206 و 208 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more