"necessary agreement" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق اللازم
        
    • الموافقة اللازمة
        
    UNIKOM engaged in prolonged consultations with Iraqi authorities to replace the existing facility with a higher self-supporting tower, but was unable to secure the necessary agreement to replace the tower. UN وأجرت اليونيكوم مشاورات لفترة طويلة مع السلطات العراقية من أجل استبدال البرج الحالي ببـرج جديد أعلى وأمتن، ولكنها لم تتمكن من التوصل إلى الاتفاق اللازم لاستبدال البرج.
    It would take at least six months to negotiate the necessary agreement(s). UN ويستغرق التفاوض لإبرام الاتفاق اللازم أو الاتفاقات اللازمة مدة ستة أشهر على الأقل.
    Negotiations will continue with the Government of Kenya in the last quarter of 1998 to obtain the necessary agreement for including these services over Mercure. UN ستستمر المفاوضات مع حكومة كينيا في الربـــع اﻷخير من عـــام ١٩٩٨ للتوصل إلى الاتفاق اللازم لتضمين شبكة ميركيور هذه الخدمات.
    On the basis of that overarching position, and guided by its responsibility as a permanent member of the Security Council, Russia will continue to advocate reaching the necessary agreement. UN وبناء على موقف روسيا المنفتح، وإحساسا منها بالمسؤولية كونها عضوا دائما في مجلس الأمن، فهي ستواصل الدعوة إلى إبرام الاتفاق اللازم.
    At the time of writing, UNHCR was awaiting the necessary agreement from the Government of Myanmar to establish a small international presence in Rhakine State to monitor and follow up returnees from Bangladesh. UN وعند كتابة هذا التقرير، تنتظر المفوضية الموافقة اللازمة من حكومة ميانمار على إقامة وجود دولي صغير في ولاية راكين لرصد ومتابعة أحوال العائدين من بنغلاديش.
    On the basis of those principles, Russia is committed to continuing constructively to facilitate the achievement of a necessary agreement in this area, guided by its responsibility as a permanent member of the Security Council. UN وعلى أساس تلك المبادئ، تلتزم روسيا بأن تواصل على نحو بناء تسهيل السعي إلى تحقيق الاتفاق اللازم في هذا المجال، مسترشدة في ذلك بمسؤوليتها كعضو دائم في مجلس الأمن.
    The Commission regrets that the Parties have to date not yet proceeded as foreseen in paragraph 22 of the Statement, and, in particular, have not by themselves reached the necessary agreement on the emplacement of pillars, nor have they proceeded significantly to implement the Statement or enabled the Commission to resume its activity. UN وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم مضي الطرفين قدما حتى الآن كما هو متوخى في الفقرة 22 من البيان، وبصورة خاصة، عدم توصلهما من تلقاء أنفسهما إلى الاتفاق اللازم بشأن وضع الأعمدة، كما لم يحرزا تقدما كبيرا في تنفيذ البيان ولم يمكنا اللجنة من استئناف نشاطها.
    It requested me to undertake a " visiting mission " , but the necessary agreement of the Israeli authorities was not forthcoming. UN وقد طلبت اللجنة مني أن أتولى تنظيم " بعثة زائرة " ، غير أنه لم يتيسر بعد التوصل إلى الاتفاق اللازم مع السلطات الإسرائيلية.
    The SBI, after considering any such offers, may wish to recommend, for adoption by COP 8, a decision on the host country for COP 9, and also to request the secretariat to start planning for COP 9 with the designated host country and to enter into the necessary agreement. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد النظر في أي عروض تقدم، في التوصية بأن يتخذ مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة مقررا بشأن البلد المضيف لدورة مؤتمر الأطراف التاسعة، وأن تطلب كذلك إلى الأمانة أن تبدأ في التخطيط للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف مع البلد المضيف المعين، وإبرام الاتفاق اللازم.
    15. In document S/26868, the Secretary-General reported to the Council on the exchange of letters with the Chairman of ECOWAS, which constituted the necessary agreement. UN ١٥ - وفي الوثيقة S/26868، أبلغ اﻷمين العام المجلس بالرسائل المتبادلة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، التي تشكل الاتفاق اللازم.
    Views on feasibility had also been divided: it had been suggested that it might not be easy to find the necessary agreement to transform recommendations into a model law and that several model laws might be required in view of the different types of security assets. UN كما أن هناك انقساما في الآراء حول الجدوى: فهناك من أشار إلى أنه ربما لن يكون من السهل التوصل إلى الاتفاق اللازم لتحويل التوصيات إلى قانون نموذجي وأن عدة قوانين نموذجية قد تكون ضرورية نظرا لأن هناك مختلف أنواع الموجودات من الأوراق المالية.
    Many participants were convinced that it is possible to reach the necessary agreement to conclude the Doha agenda negotiations successfully before the end of 2006, although it was emphasized that this will require intensive work and significant progress in the forthcoming weeks. UN وأكد مشاركون كثيرون اقتناعهم بإمكانية التوصل إلى الاتفاق اللازم لإنهاء مفاوضات جدول أعمال الدوحة بنجاح قبل نهاية عام 2006، مؤكدين في الوقت نفسه أن ذلك يتطلب بذل جهود مكثفة وإحراز تقدم ملموس في الأسابيع القادمة.
    Many participants were convinced that it is possible to reach the necessary agreement to conclude the Doha agenda negotiations successfully before the end of 2006, although it was emphasized that this will require intensive work and significant progress in the forthcoming weeks. UN وأكد مشاركون كثيرون اقتناعهم بإمكانية التوصل إلى الاتفاق اللازم لإنهاء مفاوضات جدول أعمال الدوحة بنجاح قبل نهاية عام 2006، مؤكدين في الوقت نفسه أن ذلك يتطلب بذل جهود مكثفة وإحراز تقدم ملموس في الأسابيع القادمة.
    Many participants were convinced that it is possible to reach the necessary agreement to conclude the Doha agenda negotiations successfully before the end of 2006, although it was emphasized that this will require intensive work and significant progress in the forthcoming weeks. UN وأكد مشاركون كثيرون اقتناعهم بإمكانية التوصل إلى الاتفاق اللازم لإنهاء مفاوضات جدول أعمال الدوحة بنجاح قبل نهاية عام 2006، مؤكدين في الوقت نفسه أن ذلك يتطلب بذل جهود مكثفة وإحراز تقدم ملموس في الأسابيع القادمة.
    " In the light of the discussion at the informal consultations of members of the Security Council, it was concluded that the necessary agreement did not currently exist in the Council for a decision to be adopted on a change in the financing of UNFICYP. UN " على ضوء المناقشة التي دارت في المشاورات غير الرسمية بين أعضاء مجلس اﻷمن، جرى التوصل الى أن المجلس لا يوجد به حاليا الاتفاق اللازم لاتخاذ قرار بشأن إحداث تغيير في تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Finally, concerns were voiced about the possibility that modifications could be brought about without the necessary agreement of all the parties to a treaty and that minor officials could produce modifications beyond the control of the competent state organs. UN وأخيرا، أعرب البعض عن القلق من احتمال الإتيان بتعديلات دون حصول الاتفاق اللازم من جميع الأطراف في المعاهدة()، ومن إمكانية قيام مسؤولين من مراتب دنيا بتعديلات خارج مراقبة الهيئات الحكومية المختصة().
    16. The Copenhagen Conference must reach the necessary agreement to that end and must also ensure adequate financial and technological support so as to benefit from the significant abatement potential of the developing world, especially rainforest countries like Guyana, which needed protection against deforestation. UN 16 - ويجب أن يتوصل مؤتمر كوبنهاغن إلى الاتفاق اللازم لتحقيق هذه الغاية ويجب أن يضمن أيضاً دعماً مالياً وتكنولوجياً كافياً للاستفادة من القدرات الكبيرة لبلدان العالم النامي في مجال خفض الانبعاثات، خاصة بلدان الغابات المطيرة مثل غيانا، التي تحتاج إلى الحماية من إزالة الغابات.
    The SBI, after considering any such offers, may wish to recommend a decision on the date and host country for COP 6, for adoption by COP 5, and also to request the secretariat to start planning for COP 6 with the designated host country and enter into the necessary agreement. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد نظرها في أي عرض، أن توصي باتخاذ قرار بشأن تاريخ انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف والدولة المضيفة لهذه الدورة، ليتم اعتماده من قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، وأن تطلب أيضاً إلى الأمانة مباشرة البدء في التخطيط للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بالاشتراك مع البلد المضيف المسمى وإبرام الاتفاق اللازم معه.
    If, by the end of that period, the Parties have not by themselves reached the necessary agreement and proceeded significantly to implement it, or have not requested and enabled the Commission to resume its activity, the Commission hereby determines that the boundary will automatically stand as demarcated by the boundary points listed in the Annex hereto and that the mandate of the Commission can then be regarded as fulfilled. UN وإن لم يقم الطرفان بحلول نهاية تلك الفترة بالتوصل بنفسيهما إلى الاتفاق اللازم والمضي في تنفيذه بصورة ملحوظة، أو لم يطلبا من اللجنة أن تستأنف نشاطها ويمكناها من ذلك، فإن اللجنة تقرر بموجب هذا البيان أن الحدود ستعتبر تلقائيا أنها رسمت بنقاط الحدود المذكورة في مرفق هذا البيان وأنه يمكن آنذاك اعتبار أن ولاية اللجنة قد تمت.
    Action: The SBI, after considering any offers, may wish to recommend, for adoption by COP 7, a decision on the date and venue for COP 8, and also to request the secretariat to start planning for COP 8 with the designated host country and enter into the necessary agreement. UN 22- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد النظر في أي عروض تقدم، في التوصية بأن يعتمد مؤتمر الأطراف في دورته السابعة مقررا بشأن تاريخ ومكان انعقاد دورة مؤتمر الأطراف الثامنة، وأن تطلب كذلك إلى الأمانة أن تبدأ في التخطيط لمؤتمر الأطراف في دورته الثامنة مع البلد المضيف المعين، وإبرام الاتفاق اللازم.
    At the time of writing, UNHCR was awaiting the necessary agreement from the Government of Myanmar to establish a small international presence in Rhakine State to monitor and follow up returnees from Bangladesh. UN وعند كتابة هذا التقرير، تنتظر المفوضية الموافقة اللازمة من حكومة ميانمار على إقامة وجود دولي صغير في ولاية راكين لرصد ومتابعة أحوال العائدين من بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more