"necessary and reasonable measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير اللازمة والمعقولة
        
    • التدابير الضرورية والمعقولة
        
    (iii) Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; UN لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    States should make reparation where authorities negligently fail to take all necessary and reasonable measures to protect the population from natural or human made hazards; UN وينبغي للدول أن تجبر الأضرار حيثما أهملت السلطات اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمعقولة لحماية السكان من الكوارث الطبيعية والكوارث الناتجة عن فعل البشر؛
    Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; UN `3` ولم يتخذ كل التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    This includes the obligation to take all necessary and reasonable measures against attacks and other acts of violence, including by diligently investigating and prosecuting perpetrators. UN ويشمل ذلك الالتزام باتخاذ جميع التدابير الضرورية والمعقولة ضد الهجمات وغيرها من أعمال العنف، بأمور منها القيام على نحو جدي بالتحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم.
    In the Celebici case, ICTY defined the following as components of superior responsibility: (1) a superior-subordinate relationship; (2) the command/superior must have known or had reason to know that the subordinates were committing crimes; and (3) must have failed to take necessary and reasonable measures to prevent and punish them. UN ففي قضية سيليبيتش، حددت هذه المحكمة ما يلي كمكونات لمسؤولية الرئيس: (1) وجود علاقة بين رئيس ومرؤوس؛ و(2) يجب أن تكون القيادة/الرئيس قد عرفا أو وُجِد من الأسباب ما يجعلهما يعرفان أن المرؤوسين يرتكبون جرائم؛ و(3) أنهما لم يتخذا التدابير الضرورية والمعقولة لمنعهم من القيام بذلك ومعاقبتهم عليه(16).
    (iii) Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; UN ' 3` لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; UN `3` ولم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    (iii) Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; UN ' 3` لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. UN `2` لم يتخذ كل التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون الاختفاء القسري أو منعه أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة.
    17. The Appeals Chamber in Halilovic also discussed the superior's " duty to prevent " and indicated that the general duty of commanders to take the necessary and reasonable measures is well rooted in customary international law and stems from their position of authority. UN 17- وبحثت دائرة الاستئناف أيضاً في قضية خليلوفيتش " واجب المنع " الملقى على عاتق الرئيس وأشارت إلى أن الواجب العام الذي يقع على عاتق القادة باتخاذ التدابير اللازمة والمعقولة راسخ في القانون الدولي العرفي وأنه مستمد من موقع السلطة التي يمارسونها.
    (b) the [commander] [superior] failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission [or punish the perpetrators thereof]. UN )ب( إذا كان ]القائد[ ]الرئيس[ لم يتخذ جميع التدابير اللازمة والمعقولة في نطاق سلطته لمنع أو قمع ارتكاب هذه الجرائم ]أو معاقبة مرتكبيها[.
    (b) That military commander or person failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. UN (ب) إذا لم يتخذ ذلك القائد العسكري أو الشخص جميع التدابير اللازمة والمعقولة في حدود سلطته لمنع أو قمع ارتكاب هذه الجرائم أو لعرض المسألة على السلطات المختصة للتحقيق والمقاضاة؛
    (c) The superior failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. UN (ج) إذا لم يتخذ الرئيس جميع التدابير اللازمة والمعقولة في حدود سلطته لمنع أو قمع ارتكاب هذه الجرائم أو لعرض المسألة على السلطات المختصة للتحقيق والمقاضاة.
    and (b) The [commander] [superior] failed to take all necessary [and reasonable] measures within his or her power to prevent or repress their commission [or punish the perpetrators thereof]. UN )ب( ]القائد[ ]الرئيس[ لم يتخذ جميع التدابير اللازمة ]والمعقولة[ في إطار سلطته لمنع أو قمع هذا الارتكاب ]أو معاقبة من ارتكبوه[)١٨(؛
    Thus, the standard is whether the superior failed to take the necessary and reasonable measures to prevent the criminal act or punish the perpetrator thereof. UN وبناء عليه، فإن المعيار هو ما إذا كان الرئيس قد قصر في اتخاذ التدابير اللازمة والمعقولة لمنع ارتكاب الفعل الإجرامي أو المعاقبة عليه().
    The fact that any of the criminal offences referred to in articles 171 to 175 and 177 to 179 of the Code was perpetrated by a subordinate does not relieve the superior of criminal responsibility if that person knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators. UN ولا يعفي ارتكاب المرؤوس لأي فعل من الأفعال المشار إليها في المواد 171 إلى 175 و177 إلى 179 من القانون، رئيسه من المسؤولية الجنائية إن كان يعلم، أو كانت لديه أسباب تدعوه للعلم بأن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه الأفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    3. The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 4 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his or her superior of criminal responsibility if he or she knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof. UN ٣ - لا يعفي ارتكاب المرؤوس ﻷي فعل من اﻷفعال المشار اليها في المواد من ٢ الى ٤ من هذا النظام اﻷساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إذا كان هذا الرئيس يعلم، أو كان هناك من اﻷسباب ما يجعله يعلم، أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه اﻷفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك اﻷفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    3. The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 4 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his or her superior of criminal responsibility if he or she knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof. UN ٣ - لا يعفي ارتكاب المرؤوس ﻷي فعل من اﻷفعال المشار اليها في المواد من ٢ الى ٤ من هذا النظام اﻷساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إذا كان هذا الرئيس يعلم، أو كان هناك من اﻷسباب ما يجعله يعلم، أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه اﻷفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك اﻷفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    3. The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 4 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his or her superior of criminal responsibility if he or she knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof. UN ٣ - لا يعفي ارتكاب المرؤوس ﻷي فعل من اﻷفعال المشار اليها في المواد من ٢ الى ٤ من هذا النظام اﻷساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إذا كان هذا الرئيس يعلم، أو كان هناك من اﻷسباب ما يجعله يعلم، أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه اﻷفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك اﻷفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    The recent jurisprudence of the International Criminal Tribunals has reaffirmed the three elements necessary for superior criminal responsibility to arise: (i) the existence of a superior-subordinate relationship; (ii) the superior knows or has reason to know that the criminal act is about to be or has been committed; and (iii) the superior fails to take necessary and reasonable measures to prevent the criminal act or to punish the perpetrator. UN 28- ولقد أكدت مجدداً الاجتهادات القضائية الأخيرة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين العناصر الثلاثة الضرورية لنشوء مسؤولية جنائية تترتب على السلطة العليا وهي: `1` وجود علاقة رئيس - مرؤوس؛ و`2` أن يعلم الرئيس أو يتوفر لديه السبب لمعرفة أن الفعل الإجرامي على وشك أن يحدث أو أنه حدث فعلاً؛ و`3` أن الرئيس لم يتخذ التدابير الضرورية والمعقولة للحؤول دون ارتكــاب الجاني للعمل الإجرامي أو معاقبته(22).
    100. A number of military commanders and civilian superiors may reasonably be suspected of responsibility for crimes against humanity because of their knowing failure to take all necessary and reasonable measures within their power to prevent or repress the commission of relevant crimes by their subordinates or to submit the matter to the competent authorities. UN 100- يمكن إلى حد معقول الاشتباه في تحمل عدد من القادة العسكريين والرؤساء المدنيين المسؤولية عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية لعدم قيامهم عن علم باتخاذ جميع التدابير الضرورية والمعقولة التي تدخل ضمن نطاق سلطتهم لمنع مرؤوسيهم من ارتكاب الجرائم ذات الصلة أو لقمع ارتكابها أو لعدم إحالة المسألة إلى السلطات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more