Many of these locations lack the necessary basic infrastructure in terms of roads or water and electricity supply. | UN | ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء. |
Likewise, our country is making efforts to improve the quality of education, raise the salaries of educators and invest in necessary basic infrastructure. | UN | وعلى نفس المنوال، يبذل بلدنا الجهود لتحسين نوعية التعليم وزيادة رواتب المعلمين والاستثمار في الهياكل الأساسية الضرورية. |
We have created all necessary basic conditions for an effective system of medicine provision. | UN | وقد وفرنا جميع الشروط الأساسية الضرورية لقيام نظام فعال لتوفير الأدوية. |
The Council urges all regional governments to fulfil all their commitments under the AU RCI-LRA and to provide the necessary basic provisions for their security forces. | UN | ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة على أن تفي بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة وأن توفر المؤن الأساسية الضرورية لقواتها الأمنية. |
The Council urges all regional governments to fulfil all their commitments under the AU RCI-LRA and to provide the necessary basic provisions for their security forces. | UN | ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وعلى توفير الإمدادات الأساسية اللازمة لقواتها الأمنية. |
These settlements lack the necessary basic transport infrastructure, and even if such infrastructure does exist, many Roma families cannot afford to pay the fare. | UN | وهذه المستوطنات تفتقر إلى الهياكل الأساسية الضرورية للنقل، وحتى إن وُجدت هذه الهياكل فإن الكثير من أسر الغجر الروما لا تستطيع دفع الأجرة. |
It may thus be guaranteed that housing projects financed by means of family housing allowances have the necessary basic infrastructure and services for the adequate development of human settlements. | UN | وقد يُضمن بهذه الطريقة تزويد مشاريع الإسكان الممولة بواسطة بَدَلات السكن الأسرية بالهياكل والخدمات الأساسية الضرورية من أجل التنمية الوافية للمستوطنات البشرية. |
30. Fundamental space research provides the necessary basic data for understanding the processes taking place in the universe and assessing their influence on Earth. | UN | 30- توفر البحوث الفضائية الأساسية البيانات الأساسية الضرورية لفهم العمليات الجارية في الكون وتقدير تأثيرها على الأرض. |
26. Space research provides the necessary basic data for understanding the processes taking place in the universe and assessing their effect on the Earth. | UN | 26- توفر البحوث الفضائية البيانات الأساسية الضرورية لفهم العمليات التي تجري في الكون وتقييم أثرها على الأرض. |
35. Mr. Yamazaki (Controller) said that the Secretary-General's report contained all the necessary basic information. | UN | 35 - السيد يامازاكي (المراقب المالي): قال إن تقرير الأمين العام يتضمّن جميع المعلومات الأساسية الضرورية. |
The application of unilateral economic coercive measures directly affects economic and social development in the developing countries concerned; it undermines the welfare of their peoples and constitutes a serious obstacle to the enjoyment of their human rights, including the rights to development, education, health care, food and the necessary basic social services. | UN | إن تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية يؤثر بشكل مباشر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية المعنية؛ وهو يقوض رفاه شعوبها ويشكل عقبة خطيرة أمام تمتعها بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، والتعليم والرعاية الصحية والغذاء والخدمات الاجتماعية الأساسية الضرورية. |
On questions raised by the United Arab Emirates and Bahrain regarding social, cultural and economic rights, Tunisia responded that it had reviewed its legislation and allocated responsibilities for special efforts made on behalf of vulnerable groups and on the provision of necessary basic services. | UN | وقالت فيما يتصل بالسؤالين اللذين أثارتهما الإمارات العربية المتحدة والبحرين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إنها أعادت النظر في تشريعها وكلفت الجهات المعنية ببذل جهود حثيثة لصالح أفراد الفئات الضعيفة ومدها بالخدمات الأساسية الضرورية. |
(b) The second option would be the development of special provisions on certain necessary basic aspects of CBPPPs combined with the introduction of guidance on how to use, adopt and adapt existing provisions already in force to the international context and aspects. | UN | (ب) الخيار الثاني هو صوغ أحكام خاصة بشأن بعض الجوانب الأساسية الضرورية للمشاريع العابرة للحدود، مع إعداد إرشادات بشأن كيفية استخدام ما يوجد من أحكام نافذة بالفعل واعتماد تلك الأحكام ومواءمتها مع السياق الدولي والجوانب الدولية. |
The Court decided that the State had violated the Yakye Axa community's right to life and property and ordered the State to make over the claimed land free of charge, provide the community with the necessary basic services and promote its development, and adopt legislative, administrative and such other measures as might be necessary to guarantee the effective enjoyment of the right to property of the members of indigenous communities. | UN | وقررت المحكمة أن الدولة قد انتهكت حق الجماعة في الحياة والملكية وأمرت الدولة بإعادة الأراضي المطالب بها مجاناً وتزويد الجماعة بالخدمات الأساسية اللازمة وتعزيز تنميتها واعتماد التدابير التشريعية والإدارية وأية تدابير أخرى قد تكون ضرورية لكفالة تمتع أفراد هذه الجماعة بحقهم في الملكية تمتعاً كاملاً. |
38. Objectives. The Agency's education programme has aimed to provide Palestine refugees with the necessary basic knowledge and skills needed to become productive members of their communities, in accordance with their identity and cultural heritage. | UN | 38 - الأهداف - استهدف البرنامج التعليمي للوكالة تزويد اللاجئين الفلسطينيين بما يحتاجونه من المعارف والمهارات الأساسية اللازمة لكي يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم وفقا لهويتهم وتراثهم الثقافي. |
2. The use of the communication media to improve people's awareness of their rights, their possession of the necessary basic information, and their control of the social and health services which they receive or demand. | UN | 2 - الاستفادة من وسائط الاتصال لتحسين وعي الجمهور بحقوقه، وحصوله على المعلومات الأساسية اللازمة وسيطرته على الخدمات الاجتماعية والصحية التي يحصل عليها أو يطلبها. |