"necessary by" - Translation from English to Arabic

    • ضرورياً
        
    • ضرورة لذلك
        
    • الاقتضاء بناء على
        
    • ضروريا من
        
    • ضرورية ومن
        
    • اللزوم
        
    • الاقتضاء عن طريق
        
    • إجراءها ضروري
        
    • لازما
        
    • ضرورتها
        
    • ضروريا بسبب
        
    • ذلك ضروريا
        
    • ضرورية بسبب
        
    • لازماً بسبب
        
    • الضرورة بتوافق
        
    48. Article 24, paragraph 3 of the CCD provides for the creation of ad hoc panels as necessary by the Conference of the Parties. UN ٨٤- تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على إنشاء أفرقة مخصصة حسبما يكون ضرورياً من جانب مؤتمر اﻷطراف.
    Where requested or considered necessary by the Special Rapporteur, information on the source of the allegations will be treated as confidential. UN ستُعامَل المعلومات المتعلقة بمصدر الادعاءات على أنها سرية إذا طُلب إلى المقرر الخاص ذلك أو إذا رأى هو ضرورة لذلك.
    (d) To report within 60 days to the Security Council on its work and thereafter to report as deemed necessary by the Committee; UN (د) تقديم تقرير إلى مجلس الأمن عن أعمالها في غضون ستين يوما ثم موافاته لاحقا بما تراه اللجنة ضروريا من تقارير؛
    (d) any additional items, materials, equipment, goods and technology, determined as necessary by the Security Council or the Committee established by paragraph 18 below (herein " the Committee " ), which could contribute to enrichment-related, or reprocessing, or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems; UN (د) أي أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيات إضافية، يقرر مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 18 أدناه (والتي يشار إليها باسم ' ' اللجنة``)، أنها ضرورية ومن شأنها أن تسهم في الأنشطة المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    He had received appropriate medical care, was checked daily by an orderly and, if necessary, by a doctor. UN وتلقى رعاية طبية مناسبة، وكان أحد الممرضين يعوده يوميا، كما كان يعوده طبيب عند اللزوم.
    Article 24, paragraph 3 of the CCD provides for the creation of ad hoc panels as necessary by the Conference of the Parties. UN تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على قيام مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أفرقة مخصصة، حسبما يكون ضرورياً.
    It is also deemed necessary by society to enhance her husband's sexual pleasure. UN كما يعتبره المجتمع ضرورياً لزيادة متعة الزوج الجنسية.
    The guidelines may be updated as necessary by the Conference of the Parties. UN ويمكن تحديث المبادئ التوجيهية حسبما يراه مؤتمر الأطراف ضرورياً.
    They will carry side arms on law enforcement duty when deemed necessary by the Police Commissioner. UN وسيحملون أسلحة جانبية في مهام إنفاذ القوانين عندما يرى مأمور الشرطة ضرورة لذلك.
    Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. UN وتستخدم مرافق مماثلة لاستجواب الشهود إذا رأى مجلس التأديب ضرورة لذلك.
    This includes the drawing up for each session of a list of cases requiring follow-up, which at present is done only once a year, and the organization of meetings with representatives of the States parties concerned, not only during sessions of the Human Rights Committee but also, if deemed necessary by the Committee, through visits to national capitals. UN وهذا يشمل القيام، بالنسبة لكل دورة، بوضع قائمة من الحالات التي تقتضي المتابعة وهو أمر لا يتم في الظرف الراهن إلا على أساس مرة كل سنة وتنظيم اجتماعات مع ممثلي البلدان الأطراف المعنية لا أثناء دورات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فحسب بل إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك أيضاً من خلال زيارات للعواصم الوطنية.
    (d) To report within 60 days to the Security Council on its work and thereafter to report as deemed necessary by the Committee; UN (د) تقديم تقرير إلى مجلس الأمن عن أعمالها في غضون ستين يوما ثم موافاته لاحقا بما تراه اللجنة ضروريا من تقارير؛
    (d) any additional items, materials, equipment, goods and technology, determined as necessary by the Security Council or the Committee established by paragraph 18 below (herein " the Committee " ), which could contribute to enrichment-related, or reprocessing, or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems; UN (د) أي أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيات إضافية، يقرر مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 18 أدناه (والتي يشار إليها باسم ' ' اللجنة``)، أنها ضرورية ومن شأنها أن تسهم في الأنشطة المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    Workers' rates of pay must be set, in a definitive manner, during the month following introduction of the craft or occupation into the prison and may be reviewed, if necessary, by order of the Minister of the Interior. UN وتعيين التعرفات النهائية لأجور العمال في الشهر الذي يلي إدخال الصناعة إلى السجن ويجوز إعادة النظر بها عند اللزوم بناء على طلب وزير الداخلية.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the health problems of Afghans who suffer from war-related traumatic disorders, if necessary by seeking international cooperation and assistance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير كافية للتصدي للمشاكل الصحية للأفغان الذين يعانون من اضطرابات نفسية ناشئة عن الحرب، وعند الاقتضاء عن طريق التماس التعاون والمساعدة الدوليين.
    The change was made necessary by the 1993 revision of the System of National Accounts which discontinued the term GNP and replaced it with GNI, an equivalent concept. UN ولقد أصبح التغيير لازما بموجب تنقيح عام 1993 لنظام الحسابات القومية والذي أوقف استعمال مصطلح الناتج القومي الإجمالي واستبدله بمصطلح الدخل القومي الإجمالي، كمفهوم معادل.
    The remaining six weeks may be taken before or after birth and is not compulsory and is available if certified as necessary by a medical practitioner. UN ويجوز أخذ إجازة الأسابيع الستة الأخرى قبل الولادة أو بعدها، وهي ليست إلزامية، كما أنها متاحة بشرط صدور شهادة من طبيب ممارس تفيد ضرورتها.
    This comprehensive vision of social development is made necessary by the current features of the process of modernization. UN ٣ - وقد أصبح هذا التصور الشامل للتنمية الاجتماعية ضروريا بسبب الملامح الحالية لعملية التحديث.
    The establishment of a separate registry of eligible voters was unfortunate, but had been made necessary by the previously described policies of the administering Power. UN وإنشاء سجل منفصل للناخبين المؤهلين لﻹدلاء بصوتهم هو أمر يؤسف له، إلا أن سياسات السلطة القائمة باﻹدارة السابقة الذكر هي التي جعلت ذلك ضروريا.
    The redrafting was made necessary by the positive construction of the wording dealing with life at sea. UN وقد أصبحت اعادة الصياغة ضرورية بسبب الصيغة التأكيدية للعبارة المتعلقة بحماية اﻷرواح في البحر .
    In Poland, for example, several sectors are subject to regulatory policies, including power engineering, water supply, telecommunications, postal service, rail transport and the sugar industry - the regulation of the sugar industry was made necessary by the practice followed in most OECD countries. UN ففي بولندا مثلاً، تخضع عدة قطاعات لسياسات تنظيمية، بما فيها هندسة الطاقة، وتوريد المياه، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وخدمات البريد، والنقل بالسكك الحديدية، وصناعة السكر - وأصبح تنظيم صناعة السكر لازماً بسبب الممارسة المتبعة في معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)٣٢(.
    Special meetings may be convened as necessary by consensus. UN ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية عند الضرورة بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more