"necessary controls" - Translation from English to Arabic

    • الضوابط اللازمة
        
    • الضوابط الضرورية
        
    • المراقبة اللازمة
        
    • والضوابط اللازمة
        
    • وسائل الرقابة اللازمة
        
    Most States have taken some steps to prevent the illegal cross-border movement of people, but only one has imposed the necessary controls to combat trafficking in arms and explosives. UN واتخذت معظم الدول بعض الخطوات لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، لكن دولة واحدة فقط فرضت الضوابط اللازمة لمكافحة تهريب الأسلحة والمتفجرات.
    It is prohibited to carry a weapon visibly in public places. The carrying of traditional weapons is exempted when there is justification. The Director-General may establish necessary controls to regulate the carrying of traditional weapons openly. UN يحظر حمل السلاح بصورة ظاهرة في اﻷماكن العامة، ويستثنى من ذلك اﻷسلحة التقليدية متى وجد مبرر لذلك، ويعود إلى المدير العام وضع الضوابط اللازمة لتنظيم حمل اﻷسلحة التقليدية بصورة علنية.
    Recommendation 6: The OHCHR Administrative Section should establish necessary controls in all field operations to properly account for OHCHR property. UN التوصية 6: ينبغي للقسم الإداري بالمفوضية أن يضع الضوابط اللازمة في جميع العمليات الميدانية للمساءلة عن ضياع ممتلكات المفوضية على نحو مناسب.
    At any stage, the competent customs authority is entitled to proceed with the necessary controls including physical inspection of the means of transport and the consignments. UN وفي كل مرحلة، فإن سلطات الجمارك المختصة مخوّلة بالمضي قُدما في ممارسة الضوابط الضرورية بما في ذلك التفتيش المادي على وسائل النقل والشحنات.
    Guidelines and standard minimum rules should be prepared to assist national authorities in law enforcement and prison systems in maintaining the necessary controls and initiating treatment and rehabilitation services. UN وينبغي إعداد مبادئ توجيهية وقواعد نموذجية دنيا لمساعدة السلطات الوطنية في نظم إنفاذ القوانين وإدارة السجون على اتخاذ إجراءات المراقبة اللازمة وتقديم خدمات العلاج والتأهيل.
    Therefore, one of the first elements of the FMLS to be developed and implemented will be the United Nations-owned equipment portion of the maintenance tracking system to provide condition tracking and the necessary controls for management of expendable spare parts used in the maintenance of non-expendable property and attractive items. UN ولذلك، فمن العناصر اﻷساسية في نظام سوقيات البعثات الميدانية الذي يتعين وضعه وتنفيذه، الجزء الخاص بالمعدات المملوكة لﻷمم المتحدة في نظام تتبع الصيانة ﻹتاحة تتبع الحالة والضوابط اللازمة ﻹدارة قطع الغيار القابلة للاستهلاك، المستعملة في صيانة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك واﻷصناف المرموقة.
    Under the criminal laws of Peru, terrorism is considered a crime and the law has established the necessary controls to prevent the use, possession or storage of arms and explosives for purposes of terrorism. UN وبموجب قوانين بيرو الجنائية، يُعتبر الإرهاب جريمة، وقد وضع القانون الضوابط اللازمة لمنع استعمال الأسلحة والمتفجرات، أو امتلاكها أو تخزينها، لأغراض الإرهاب.
    While the day-to-day backstopping of field missions continues to be the Division's primary focus, it must also pursue a series of measures and projects to enhance the capability of the Department and improve the necessary controls. UN وبينما لا يزال تقديم الدعم اليومي للبعثات الميدانية يشكل موضع الاهتمام الرئيسي لهذه الشعبة، فإنها تتابع أيضا سلسلة من التدابير والمشاريع لتعزيز قدرة اﻹدارة ولتحسين الضوابط اللازمة.
    92. The Board recommends that MONUC implement the necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables. UN 92 - ويوصي المجلس بأن تضع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوابط اللازمة من أجل الرصد الفعال لتحصيل المبالغ المستحقة القبض غير المسددة.
    31. In paragraph 92, the Board recommended that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) implement necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables. UN 31 - أوصى المجلس في الفقرة 92 بأن تنفذ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوابط اللازمة لرصد جمع المستحقات غير المسددة بشكل فعال.
    The Board recommends that MONUC implement the necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables (paras. 91 and 92). UN ويوصي المجلس البعثة بأن تنفذ الضوابط اللازمة لرصد جمع المستحقات غير المسددة بطريقة فعالة (الفقرتان 91 و 92).
    In an effort to codify charitable work, the Ministry of Social Affairs and Labour has also notified charitable associations that they must abide by all laws, decisions and regulations, and efforts have been made to call a temporary halt to the announcement of new charitable organizations until the establishment of the necessary controls is completed. UN كما قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بمخاطبة الجمعيات الخيرية بضرورة التقيد بكافة القوانين والقرارات واللوائح وذلك سعيا من الوزارة لتقنين العمل الخيري وتم العمل على إيقاف إشهار المبرات الجديدة لفترة مؤقتة لحين الانتهاء من وضع الضوابط اللازمة لذلك.
    Both initiatives resulted in more streamlined, efficient and field-oriented processes to address the needs of peacekeeping operations, including for rapid operational deployment, while at the same time maintaining the necessary controls. UN وأدت كلتا المبادرتين إلى اتباع طرق أبسط وأكفأ وأكثر تركيزا على الميدان في تلبية احتياجات عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بالانتشار العملي، مع الإبقاء في الوقت نفسه على الضوابط اللازمة.
    It suggested that the substance be added to Schedule I of the 1971 Convention and indicated that to prevent its misuse, the Ministry of Health would discuss, at the local level, necessary controls in the upcoming meeting of the National Committee for Narcotics and Psychotropic Substances Affairs. UN واقترحت إضافة المادة إلى الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971، وأوضحت أنَّ وزارة الصحة ستناقش، على المستوى المحلي، الضوابط اللازمة لمنع إساءة استعماله، وذلك في الاجتماع المقبل للجنة الوطنية لشؤون المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية.
    In 2010, the Division provided advisory services to UNSOA to help build the necessary controls for the remote management of various activities being conducted in Mogadishu in support of the African Union Mission in Somalia. UN وفي عام 2010، قدمت الشعبة خدمات استشارية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل المساعدة في صياغة الضوابط اللازمة للقيام عن بعد بإدارة أنشطة مختلفة تجرى في مقديشو دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    The European Community explains that while it has the responsibility to incorporate into its laws and regulations all of its obligations under international agreements, member States have to implement the law through the necessary controls over their vessels.138 UN وأوضحت الجماعة الأوروبية أنها وإن كانت مسؤولة عن تضمين قوانينها ولوائحها جميع التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية، فإنه يتعين على الدول الأعضاء تطبيق القانون من خلال فرض الضوابط اللازمة على سفنها().
    Notwithstanding the changed scope of the project (see para. 240 above), the Committee emphasizes the need for close supervision and oversight of the implementation of the project, and recommends that the Secretary-General be requested to ensure that the necessary controls are in place to bring the construction project to a successful conclusion, on time and within the approved budget. (para. 254) UN وعلى الرغم من تغير نطاق المشروع (انظر الفقرة 240 أعلاه)، فإن اللجنة تشدد على ضرورة الإشراف والرقابة عن كثب على تنفيذ المشروع، وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود الضوابط اللازمة لإنجاز مشروع التشييد بنجاح وفي موعده وضمن حدود الميزانية المعتمدة. (الفقرة 254)
    The need to have appropriate health, safety, environmental and consumer standards is another illustration of necessary controls. UN والحاجة الى وجود معايير ملائمة تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة والمستهلك هي مثال آخر على الضوابط الضرورية.
    A balance needs to be found between necessary controls and adherence to established procedures, allowing some flexibility for cases where they are needed and suitable for reducing the administrative burden. UN 84- وينبغي تحقيق توازن بين الضوابط الضرورية والامتثال للإجراءات المتفق عليها، مما يسمح ببعض المرونة في الحالات التي تكون فيها هذه الضوابط لازمة ومناسبة لتقليل العبء الإداري.
    Land-use planning, land zoning and land-use regulations should provide the necessary controls and prevent the loss of valuable and sometimes unique resources. UN كما ينبغي أن يوفر تخطيط استخدام الأراضي وتحديد المناطق وأنظمة استخدام الأراضي الضوابط الضرورية وتحول دون فقدان موارد قيمة لا يوجد غيرها في بعض الأحيان.
    Guidelines and standard minimum rules should be prepared to assist national authorities in law enforcement and prison systems in maintaining the necessary controls and initiating treatment and rehabilitation services. UN وينبغي إعداد مبادئ توجيهية وقواعد نموذجية دنيا لمساعدة السلطات الوطنية في نظم إنفاذ القوانين وإدارة السجون على اتخاذ إجراءات المراقبة اللازمة وتقديم خدمات العلاج والتأهيل.
    8. The field assets control system was the first element of the field mission logistics system for the United Nations-owned equipment portion of the maintenance tracking system to provide condition tracking and the necessary controls for management of expendable spare parts used in the maintenance of non-expendable property and attractive items. UN 8 - وشكل النظام العنصر الأساسي في نظام سوقيات البعثات الميدانية فيما يتعلق بالجزء الخاص بالمعدات المملوكة للأمم المتحدة في نظام تتبع الصيانة لإتاحة تتبع الحالة والضوابط اللازمة لإدارة قطع الغيار القابلة للاستهلاك المستعملة في صيانة الممتلكات غير المستهلكة والمعدات غير المستهلكة.
    - Import and export measures, including to enable customs officials and others to establish and implement necessary controls UN - تدابير استيراد وتصدير، بما في ذلك ما يمكن مسؤولي الجمارك وغيرهم من فرض وتنفيذ وسائل الرقابة اللازمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more