"necessary domestic" - Translation from English to Arabic

    • المحلية اللازمة
        
    • الداخلية اللازمة
        
    • المحلية الضرورية
        
    • الوطنية الضرورية
        
    • المحلي اللازم
        
    • الوطنية اللازمة
        
    • القومية اللازمة
        
    • الداخلي اللازم
        
    Further assistance is envisaged for the ratification of the Protocol and the adoption of the necessary domestic legislation. UN ويتوخى تقديم مزيد من المساعدة من أجل التصديق على البروتوكول واعتماد التشريعات المحلية اللازمة.
    LDCs would continue to have the primary responsibility for the formulation and effective implementation of the necessary domestic policies and actions. UN وستستمر أقل البلدان نموا في تحمل المسؤولية الرئيسية عن وضع السياسات والإجراءات المحلية اللازمة والتنفيذ الفعال لها.
    This treaty is currently undergoing the necessary domestic processes required for its ratification by New Zealand. UN وتمر هذه المعاهدة حاليا بالإجراءات المحلية اللازمة للتصديق عليها من جانب نيوزيلندا.
    The necessary domestic procedures for implementing the obligations arising out of the Rome Statute were under way. UN وذكر أنه يجري حاليا وضع الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ الالتزامات النابعة من نظام روما الأساسي.
    Croatia has ratified a large number of international treaties and set up the necessary domestic measures to ensure full respect for human rights and a rule-of-law-based national criminal justice system. UN وقد صادقت كرواتيا على عدد كبير من المعاهدات الدولية واتخذت التدابير المحلية الضرورية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وتأسيس نظام وطني للعدالة الجنائية مرتكز على سيادة القانون.
    With regard to the draft resolution on the Agreement on straddling stocks, we are pleased to be able to announce that additional members of our group have ratified the Agreement over the past year and that others are in the final stages of completing the necessary domestic steps to allow ratification. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بالاتفاق الخاص باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، يسرنا أن يكون بوسعنا أن نعلن أن أعضاء إضافيين في مجموعتنا صدقوا على الاتفاق خلال العام الماضي، وأن أعضاء آخرين في المراحل اﻷخيرة ﻹكمال الخطوات الوطنية الضرورية للسماح بالتصديق.
    If ratification will take more time: provisionally apply the terms of the Convention while you put in place the necessary domestic legislation. UN وإذا تطلب التصديق وقتا أطول نقول: طبّقوا أحكام الاتفاقية مؤقتاً وأنتم تضعون التشريع المحلي اللازم في هذا الشأن.
    In addition, it had put in place the necessary domestic legislation on terrorism and was in full compliance with its obligations under the various Security Council resolutions. UN وأنه أقر التشريعات المحلية اللازمة والخاصة بالإرهاب ويمتثل تماما لالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن المختلفة.
    He also called on the 19 States signatories to undertake the necessary domestic procedures to ratify the Convention expeditiously. UN ودعا أيضا الدول الموقعة البالغ عددها 19 دولة إلى اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية على وجه السرعة.
    It is the responsibility of every State that ratifies human rights treaties to adopt the necessary domestic legislation to render them executable. UN وتقع على عاتق كل دولة صادقت على معاهدات حقوق الإنسان مسؤولية اعتماد التشريعات المحلية اللازمة لجعلها قابلة للتنفيذ.
    Such consent will be subsequently conveyed to the Secretary-General upon completion of the necessary domestic procedures before the Convention enters into force. UN وستحال هذه الموافقة في وقت لاحق إلى اﻷمين العام بمجرد استكمال اﻹجراءات المحلية اللازمة قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    States parties are committed to share information on missing nuclear material to facilitate recovery and to introduce necessary domestic legislation to support the implementation of the Convention. UN وتلتزم الدول اﻷطراف بأن تتداول فيما بينها المعلومات المتعلقة بمواد نووية مفقودة لتسهيل استعادتها وسن التشريعات المحلية اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    The Chief of the UNCTAD Science and Technology Section reminded participants that global knowledge and resources were important, but could not be used effectively without the necessary domestic capacities and skills. UN وذكَّر رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا في الأونكتاد المشاركين بأن المعارف والموارد العالمية وإن كانت مهمة فهي لا يمكن استخدامها بفعالية من دون القدرات والمهارات المحلية اللازمة لذلك.
    7. necessary domestic legal frameworks and administrative arrangements have been put in place to pave the way for civil societies to thrive. UN 7 - ووُضعت الأطر القانونية والترتيبات الإدارية المحلية اللازمة لتمهيد الطريق أمام ازدهار منظمات المجتمع المدني.
    We are also working earnestly towards accession to Protocol V, on explosive remnants of war, and soon we will finalize our necessary domestic procedures. UN كما نعمل بجد من أجل الانضمام إلى البروتوكول الخامس المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وسنستكمل قريبا الإجراءات المحلية اللازمة لذلك.
    The necessary domestic procedures have since been completed. UN والآن قد اكتملت الإجراءات الداخلية اللازمة.
    It was pointed out that conclusion of investment treaties resulted in obligations by States authorized through the necessary domestic process. UN وأُشير إلى أنَّ إبرام معاهدات الاستثمار يفرض على الدول التزامات يُرخَّص بها من خلال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    My Government is currently taking the necessary domestic steps to ratify this Agreement. UN وتقوم حكومة بلادي حاليا باتخاذ الخطوات الداخلية اللازمة للتصديق على هذا الاتفاق.
    The Presidents agreed to make their best efforts to achieve early implementation of the necessary domestic procedures for the entry of this Agreement into force. UN واتفق الرؤساء على بذل كل الجهود من أجل التنفيذ المبكر للإجراءات المحلية الضرورية ودخول هذا الاتفاق حيز النفاذ.
    Besides being a reliable partner in the global coalition, Hungary has taken the necessary domestic legislative and executive measures to implement the decisions of the international community. UN وبالإضافة إلى أن هنغاريا شريك يوثق به في هذا التحالف العالمي، فإنها قامت بسن التشريعات المحلية الضرورية واتخاذ تدابير تنفيذية لتنفيذ قرارات المجتمع الدولي.
    c) Enact the necessary domestic legislation and adopt measures for the full incorporation of the provisions of the international conventions and protocols relating to terrorism, and the relevant Security Council and General Assembly resolutions; UN (ج) وأن تسنّ التشريعات الوطنية الضرورية وتتخذ التدابير الكفيلة بتضمينها كل أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة؛
    If ratification will take more time: provisionally apply the terms of the Convention while you put in place the necessary domestic legislation. UN وإذا تطلب التصديق وقتا أطول نقول: طبّقوا أحكام الاتفاقية مؤقتاً وأنتم تضعون التشريع المحلي اللازم.
    In that regard, we ask delegations to speed up the adoption of the necessary domestic legislation required to implement the Convention, which would thus help us follow through on international efforts to fight climate change. UN وفي هذا الصدد، نرجو من الوفود تسريع اعتماد التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، مما سيساعدنا بالتالي على المضي قدما بالجهود الدولية لمكافحة تغير المناخ.
    The Permanent Mission of Chile to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) and has the honour to inform him that the Republic of Chile has taken all the necessary domestic legal steps to give effect to the measures and prohibitions imposed by resolution 1173 (1998). UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، وتتشرف بأن تبلغه بأن جمهورية شيلي قد اتخذت كافة التدابير القانونية القومية اللازمة لتنفيذ التدابير وصور الحظر المفروضة بموجب القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(.
    This legislation would provide the necessary domestic legal framework to give effect to the Agreement of the Conference. UN ومن شأن هذا التشريع أن يوفر إطار العمل القانوني الداخلي اللازم ﻹنفاذ الاتفاق الذي تمخض عنه المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more