"necessary for the fulfilment" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتحقيق
        
    • اللازمة للاضطلاع
        
    • اللازمة لوفائها
        
    • ضرورية للوفاء
        
    • اللازمين للاضطلاع
        
    • لازمة لاضطلاع اللجنة
        
    • ضرورية لإنجاز
        
    • ضروريا للوفاء بمقتضيات
        
    Two contractors were also working at the Institute, carrying out outreach tasks necessary for the fulfilment of the Institute's workplan. UN كما كان يعمل متعاقدان في المعهد ينفذان مهام التوعية اللازمة لتحقيق خطة عمل المعهد.
    The Court shall enjoy in the territory of each State Party such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    The Court shall enjoy in the territory of each State Party such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the open-ended intergovernmental working group with all the financial and human resources necessary for the fulfilment of its mandate. UN يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الفريق العامل الدولي المفتوح العضوية جميع الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the open-ended intergovernmental working group with all the financial and human resources necessary for the fulfilment of its mandate. UN 8 - يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية جميع الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته.
    Under Article 105 of its Charter, the United Nations is entitled to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    They should be prepared to make the difficult and painful concessions necessary for the fulfilment of their peoples' aspirations. UN وينبغي لهما أن يكونا على استعداد لتقديم التنازلات الصعبة والمؤلمة إذا كانت ضرورية للوفاء بمطامح شعبيهما.
    Stressing the responsibilities of the signatories for the implementation of the Ceasefire Agreement, and calling on them to permit and facilitate the full deployment of United Nations military liaison officers and other personnel necessary for the fulfilment of their mandate throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يؤكد مسؤولية اﻷطراف الموقعة عن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وإذ يدعوها إلى أن تتيح وتسهل الانتشار الكامل لضباط الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد اللازمين للاضطلاع بولايتهم في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    (c) Freedom of access to all sources of information, including documentary material and physical evidence, freedom to interview representatives of governmental, as well as other institutions and, in principle, any individual whose testimony is considered necessary for the fulfilment of its mandate; UN (ج) حرية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات، بما في ذلك المستندات والأدلة المادية، وحرية إجراء المقابلات مع ممثلي الحكومة وكذلك المؤسسات الأخرى، ومن حيث المبدأ، مع أي فرد تعُتبر شهادته لازمة لاضطلاع اللجنة بولايتها؛
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج العمل المقبل للجنة بما في ذلك الجدول الزمني لاجتماعاتها المرتقبة التي ترى أنها ضرورية لإنجاز برنامج عملها، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    The Court shall enjoy in the territory of each State Party such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    8. The Fund will enjoy such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN 8- ويتمتع الصندوق بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق أهدافه.
    8. The Fund will enjoy such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN 8- وسيتمتع الصندوق بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق أهدافه.
    Whereas article 48 of the Rome Statute provides that the International Criminal Court shall enjoy in the territory of each State Party to the Rome Statute such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes; UN حيث أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها؛
    Whereas article 48 of the Rome Statute provides that the International Criminal Court shall enjoy in the territory of each State Party to the Rome Statute such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes; UN حيث أن المادة 48 من نظام روما الأساسي تنص على أن تتمتع المحكمة الجنائية الدولية في إقليم كل دولة طرف في نظام روما الأساسي بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها؛
    1. The Court shall enjoy in the territory of each State Party such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    5. Calls upon the Government of Eritrea to cooperate fully with the Special Rapporteur, to permit access to visit the country and to provide the information necessary for the fulfilment of his or her mandate; UN ٥- يدعو حكومة إريتريا إلى التعاون الكامل مع المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد وتزويده بالمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايته؛
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the open-ended intergovernmental working group with all the financial and human resources necessary for the fulfilment of its mandate. UN 8- يرجو من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية جميع الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته.
    6. Calls upon the Government of Eritrea to cooperate fully with the Special Rapporteur, to permit her access to visit the country, to give due consideration to the recommendations contained in her first report and to provide the information necessary for the fulfilment of her mandate, and underlines the importance for all States to lend their support to the Special Rapporteur for the discharge of her mandate; UN 6- يهيب بحكومة إريتريا أن تتعاون بالكامل مع المقررة الخاصة، وأن تسمح لها بزيارة البلد وأن تولى الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في تقريرها الأول وأن تقدم إليها المعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها، ويؤكد أهمية حصول المقررة الخاصة على دعم جميع الدول لإنجاز تلك الولاية؛
    Under Article 105 of its Charter, the United Nations is entitled to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    Under Article 105 of the Charter, the United Nations is entitled to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN وبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق للمنظمة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    It may also wish to make contingency plans should the General Assembly not provide the resources identified as necessary for the fulfilment of any new mandates provided by the Commission. UN ولعلَّها تودُّ أيضا أن تضع خطط طوارئ في حال امتناع الجمعية العامة عن توفير الموارد التي اعتُبرت ضرورية للوفاء بأيِّ ولايات جديدة تُسنِدها اللجنة.
    Stressing the responsibilities of the signatories for the implementation of the Ceasefire Agreement, and calling on them to permit and facilitate the full deployment of United Nations military liaison officers and other personnel necessary for the fulfilment of their mandate throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يؤكد مسؤولية اﻷطراف الموقعة عن تنفيذ اتفاق وقـف إطـلاق النار وإذ يدعوهــا إلى أن تتيح وتسهل الانتشار الكامل لضباط الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد اللازمين للاضطلاع بولايتهم في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    (c) Freedom of access to all sources of information, including documentary material and physical evidence, freedom to interview representatives of governmental, as well as other institutions and, in principle, any individual whose testimony is considered necessary for the fulfilment of its mandate; UN (ج) حرية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات، بما في ذلك المستندات والأدلة المادية، وحرية إجراء المقابلات مع ممثلي الحكومة وكذلك المؤسسات الأخرى، ومن حيث المبدأ، مع أي فرد تعُتبر شهادته لازمة لاضطلاع اللجنة بولايتها؛
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج العمل المقبل للجنة بما في ذلك الجدول الزمني لاجتماعاتها المرتقبة التي ترى أنها ضرورية لإنجاز برنامج عملها، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    (d) Where such entry or transit is necessary for the fulfilment of judicial process; UN (د) عندما يكون هذا الدخول أو العبور ضروريا للوفاء بمقتضيات إجراء قضائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more