"necessary health services" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات الصحية الضرورية
        
    • الخدمات الصحية اللازمة
        
    • بالخدمات الصحية الضرورية
        
    It supports the development and resourcing of programmes to enable access to the broadest possible range of necessary health services. UN وهي استراتيجية تدعم استحداث البرامج وتزويدها بالموارد للتمكين من الحصول على أوسع طائفة ممكنة من الخدمات الصحية الضرورية.
    Prisoners should enjoy the same standards of health care as are available in the community, and should have access to necessary health services free of charge without discrimination on the grounds of their legal status. UN وينبغي أن يحصل السجناء على مستوى الرعاية الصحية المتاح في المجتمع، وينبغي أنْ يكون لهم الحقُّ في الحصول على الخدمات الصحية الضرورية مجَّاناً ودون تمييز على أساس وضعهم القانوني.
    Health care providers are however doing their best within their budget, and health authorities are monitoring the service to ensure that the citizens have access to necessary health services. UN غير أن مقدمي الرعاية الصحية يبذلون حالياً قصارى جهدهم، في حدود ميزانيتهم، وترصد السلطات الصحية الخدمة لضمان حصول المواطنين على الخدمات الصحية الضرورية.
    The tasks of this Department, which is attached to the Ministry of Health, include catering for women's health, raising health awareness and providing the necessary health services for women and children. UN وهي تتبع وزارة الصحة ومن بين مهامها الاهتمام بصحة المرأة ونشر التوعية الصحية وتوفير الخدمات الصحية اللازمة للأم والطفل.
    Five regional health enterprises were established, which are responsible for ensuring that the population in their region receive necessary health services. UN وتم إنشاء خمس مؤسسات صحية إقليمية أُسندت إليها مسؤولية التأكد من أن السكان الموجودين في منطقتها يستفيدون من الخدمات الصحية اللازمة.
    The Committee further urges the State party to expeditiously assess the possible impact of this uranium contamination and identify possible victims thereof, especially pregnant women and children, with a view to ensuring the prompt provision of necessary health services for them. UN كما تحثها اللجنة على الإسراع في تقييم التأثير المحتمل لهذا التلوث باليورانيوم وتحديد ضحاياه المحتملين لا سيما في صفوف النساء الحوامل والأطفال لضمان إمدادهم على وجه السرعة بالخدمات الصحية الضرورية.
    It supports the development and resourcing of programmes to enable access to the broadest possible range of necessary health services. UN وهذه الاستراتيجية تدعم استحداث برامج وتزويدها بالموارد بغية إتاحة إمكانية الحصول على أوسع طائفة ممكنة من الخدمات الصحية الضرورية.
    However, it remains concerned that medical facilities are still primarily concentrated in the urban areas, resulting in exclusion of large parts of the population, in particular those belonging to minorities, of access to necessary health services. UN على أن اللجنة تظل قلقة إذ لا تزال المرافق الطبية متركّزة في المناطق الحضرية أساساً مما يؤدي إلى حرمان شرائح عريضة من السكان، ولا سيما المنتمون إلى الأقليات، من الحصول على الخدمات الصحية الضرورية.
    205. Medical care insurance providers, such as health insurance providers, actively provide the necessary health services to maintain and improve the health of insured persons. UN ٥٠٢- ويوفر مقدمو تأمينات الرعاية الطبية، مثل مقدمي التأمينات الصحية، الخدمات الصحية الضرورية بصورة ناشطة للحفاظ على صحة اﻷشخاص المؤمن عليهم وتحسينها.
    59. NI stated that in 2011 Norway introduced regulation limiting access to necessary health services to persons without legal status. UN 59- وقال مركز حقوق الإنسان إن النرويج قد وضعت في عام 2011 لائحة تحد من فرص الأشخاص الذين ليس لهم وضع قانوني في الحصول على الخدمات الصحية الضرورية.
    Annually, 100 million people are pushed into poverty because they cannot afford the necessary health services. UN ويقع 100 مليون شخص في براثن الفقر سنويا لأنهم لا يستطيعون تحمل نفقات الخدمات الصحية الضرورية().
    90. The Human Resources Development Officer (P-4) reviews the availability and quality of appropriate staff for delivering the necessary health services in Kosovo, developing a mechanism for validation of the qualifications of the current health personnel, identifying training needs of, and developing training programmes for, different categories of health personnel. UN ٩٠ - ويقوم موظف شؤون تنمية الموارد البشرية )ف - ٤( باستعراض مدى توفر وجود الموظفين الملائمين ﻹيصال الخدمات الصحية الضرورية في كوسوفو ونوعيتهم، وعن إنشاء آلية للتحقق من مؤهلات موظفي الصحة الحاليين، وتحديد احتياجات مختلف فئات الموظفين الصحيين إلى التدريب، ووضع برامج تدريبية لهم.
    178. The Committee, while noting as positive the adoption of health sector development plans, regrets the lack of information on resources assigned to health services and is concerned that medical facilities are concentrated in the urban areas, resulting in exclusion of the majority of the population from necessary health services. UN 178- تحيط اللجنة علماً باعتماد خطط لتنمية القطاع الصحي كتدبير إيجابي، ولكنها تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن الموارد المخصصة للخدمات الصحية، وتبدي قلقها لأن المرافق الطبية مركزة في المناطق الحضرية ما يؤدي إلى حرمان أغلبية السكان من الخدمات الصحية الضرورية.
    That is why Italy's action against HIV/AIDS has been marked from the outset by its investment in human and financial resources to strengthen the health care systems of developing countries in order to increase their capacity to counter the spread of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, as well as to deliver all the necessary health services to the population. UN لهذا السبب كان عمل إيطاليا ضد الفيروس/الإيدز يتميز منذ البداية بالاستثمار في الموارد البشرية والمالية لتعزيز نظم الرعاية الطبية في البلدان النامية بغرض تقوية قدراتها على مواجهة انتشار الإيدز والسل والملاريا، وإتاحة الخدمات الصحية اللازمة للسكان.
    66. Continue efforts aimed at the implementation of the Millennium Development Goals and achieve prosperity for the people, in particular by facilitating access for the population to the necessary health services (Qatar); UN 66- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق الرفاه للسكان، ولا سيما عبر تيسير انتفاعهم بالخدمات الصحية الضرورية (قطر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more