"necessary humanitarian assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة الإنسانية اللازمة
        
    • المساعدات الإنسانية اللازمة
        
    • المساعدة الإنسانية الضرورية
        
    It also calls upon the international community to continue to provide necessary humanitarian assistance. UN ويدعو المجتمع الدولي أيضا إلى مواصلة توفير المساعدة الإنسانية اللازمة.
    The members of the Council also appealed to the international community to provide the necessary humanitarian assistance to the two countries. UN وناشد أعضاء المجلس أيضا المجتمع الدولي تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة إلى البلدين.
    Sanctions regimes must contain specific and adequate measures to ensure that the affected population was provided with all necessary humanitarian assistance and was not deprived of its right to life, food and health and that the latter was not negatively affected. UN وأوضحت أن نظم الجزاءات يجب أن تتضمن تدابير محددة ومناسبة لضمان حصول السكان المتضررين على المساعدة الإنسانية اللازمة وعدم حرمانهم من حقهم في الحياة والتغذية والصحة وعدم المساس بهذا الحق.
    Moreover, the deteriorating situation in Somalia requires greater efforts by the international community to provide necessary humanitarian assistance, given the difficult conditions in the country and the international disregard of its need for peace and stability. UN وهناك الحالة المتفاقمة بالصومال، التي تحتاج إلى المزيد من الاهتمام من المجتمع الدولي لتوفير المساعدات الإنسانية اللازمة في ضوء الظروف الصعبة التي تمر بها، والتجاهل الدولي لمطالبها في السلام والاستقرار.
    The State has a corresponding obligation to ensure all necessary humanitarian assistance. UN ويقع على الدولة التزام مقابل بأن تضمن توفير جميع أنواع المساعدة الإنسانية الضرورية.
    We welcome the periodic opening of humanitarian corridors, but we have witnessed on the ground the inadequacy of that measure in ensuring the provision of the necessary humanitarian assistance and relief. UN ونرحب بالفتح المرحلي للممرات الإنسانية، ولكننا شهدنا على أرض الواقع عدم كفاية ذلك التدبير لكفالة تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة والإغاثة.
    14. Appeals to the international community to extend the necessary humanitarian assistance to the affected population in Somalia, and demands that all parties in Somalia facilitate the operations of the humanitarian agencies and NGOs; UN 14 - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة للسكان المتضررين في الصومال، ويطالب جميع الأطراف في الصومال بأن تسهِّل عمليات الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية؛
    94. I also urge all parties in Mali to ensure safe access of humanitarian actors to populations affected by the conflict, and to provide necessary humanitarian assistance and basic social services. UN ٩4 - وأحث أيضا جميع الأطراف في مالي على ضمان وصول العاملين في المجال الإنساني وصولا آمنا إلى السكان المتضررين من النزاع، وتوفير المساعدة الإنسانية اللازمة والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Continue granting the necessary humanitarian assistance to migrants in the Libyan Arab Jamahiriya (Viet Nam); UN 93-64- أن تدأب على منح المساعدة الإنسانية اللازمة للمهاجرين في الجماهيرية العربية الليبية (فييت نام)؛
    Namibia called for the immediate establishment of a committee to investigate the Israeli occupying Power's violations of Palestinians' human rights, and urged States to continue to provide the affected Palestinian communities with the necessary humanitarian assistance. UN وتدعو ناميبيا إلى القيام على الفور بتشكيل لجنة للتحقيق في انتهاكات سلطة الاحتلال الإسرائيلي لحقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين، وهي تحث الدول على مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة للمجتمعات المحلية الفلسطينية المتضررة.
    We emphasized the need to preserve the security and stability of Lebanon in the light of the regional implications and spill-over effects of the Syrian crisis, and the need for greater international support to help Lebanon provide the necessary humanitarian assistance to the growing numbers of refugees from the Syrian Arab Republic. UN وأكدنا على ضرورة الحفاظ على أمن لبنان واستقراره في ضوء الآثار الإقليمية وتلك المترتبة على اتساع رقعة الأزمة السورية، وعلى الحاجة إلى توفير مزيد من الدعم الدولي لمساعدة لبنان على تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة إلى الأعداد المتزايدة من اللاجئين الوافدين من الجمهورية العربية السورية.
    4. Further demands that all parties to the conflict facilitate safe and free access for humanitarian organizations and their personnel, without delay, to areas where populations are in need so that they may swiftly provide the necessary humanitarian assistance in accordance with United Nations guiding principles on humanitarian assistance; UN ٤ - تطالب كذلك جميع الأطراف في النزاع بتيسير إمكانية وصول المنظمات الإنسانية وموظفيها، بشكل آمن وحر ودون تأخير، إلى المناطق التي يحتاج سكانها إلى المساعدة لكي تتمكن من تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة بسرعة وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة الإنسانية؛
    (f) Provide all necessary humanitarian assistance to displaced persons, continue to fund such assistance and undertake concerted action where humanitarian access is arbitrarily denied, or humanitarian staff are attacked, harassed or discriminated against; UN (و) إتاحة المساعدة الإنسانية اللازمة للمشردين، ومواصلة تمويل هذه المساعدة واتخاذ إجراءات متضافرة حيث يُنكر تعسفاً وصول المساعدة الإنسانية أو يهاجم العاملون في المجال الإنساني أو يتعرضون للمضايقة أو للتمييز؛
    The General Assembly and the Security Council met in special sessions and adopted resolutions calling for, inter alia, a permanent and durable ceasefire and the immediate provision of the necessary humanitarian assistance to the Palestinian civilian population in Gaza. UN وعقد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن دورة استثنائية واتخذا قرارات تدعو، بين جملة أمور، إلى وقف دائم ومستمر لإطلاق النار وتقديم المساعدات الإنسانية اللازمة بشكل فوري إلى المدنيين الفلسطينيين المقيمين في قطاع غزة.
    We remain committed to helping our Iraqi brothers in the training of Iraqi police and army units in order to enable them to improve their capacity to restore control over the security situation, as well as through the provision of necessary humanitarian assistance. UN ونحن ملتزمون بمساعدة إخوتنا في العراق ســـواء من خـــلال تدريب قوات الشرطـــة والجيش العراقي بما يمكِّنها من تعزيز قدرتها على استعادة السيطرة على الوضع الأمني، أو من خلال تقديم المساعدات الإنسانية اللازمة لها.
    Regrettably, the austerity measures the Agency had been forced to apply on various occasions had made the refugee population fearful that the international community was no longer committed to the necessary humanitarian assistance, or even ultimately to a just resolution of their plight. UN ومما يدعو إلى الأسف أن تدابير التقشف التي اضطرت لاتخاذها في عدة مناسبات قد جعلت اللاجئين يساورهم الخوف من أن المجتمع الدولي لم يعد يلتزم بتقديم المساعدات الإنسانية اللازمة لهم أو إيجاد حل نهائي عادل لمحنتهم.
    We remain strongly committed to providing the necessary humanitarian assistance and to delivering a substantial contribution to the reconstruction of Afghanistan. UN وما زلنا ملتزمين بقوة بتقديم المساعدة الإنسانية الضرورية وتقديم مساهمة كبيرة في تعمير أفغانستان.
    We meet here today at the United Nations to support the people of Pakistan and to help the Government of Pakistan to coordinate and provide the necessary humanitarian assistance to its affected population, with the assistance of the United Nations. UN نجتمع هنا اليوم في الأمم المتحدة لدعم شعب باكستان ومساعدة حكومة باكستان على تنسيق المساعدة الإنسانية الضرورية لسكانها المتضررين وتقديمها إليهم، بمساعدة الأمم المتحدة.
    In such cases, States need to rely on complementary external resources to fulfil their duty to ensure the provision of all necessary humanitarian assistance. UN وتحتاج الدول التي تمر بحالات من هذا القبيل إلى الاعتماد على الموارد الخارجية التكميلية كي تفي بواجبها إزاء ضمان توفير جميع أنواع المساعدة الإنسانية الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more