"necessary improvements" - Translation from English to Arabic

    • التحسينات اللازمة
        
    • التحسينات الضرورية
        
    • تحسينات لازمة
        
    • أن من الضروري تحسين
        
    In 2014, the tool will be reviewed in the light of this recommendation and other necessary improvements UN وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة.
    The Roy L. Schneider Hospital has yet to make the necessary improvements to apply for this accreditation. UN ولم يُحْدِث مستشفى روي ل. شنايدر حتى الآن التحسينات اللازمة التي تؤهله لطلب هذا الاعتماد.
    Turkey recommended that Tuvalu continue its cooperation with OHCHR, with a view to making necessary improvements in these fields. UN وأوصت تركيا بأن تواصل توفالو تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل إدخال التحسينات اللازمة في هذه المجالات.
    My delegation remains hopeful that through intensified dialogue and interaction, together we will be able to make the necessary improvements. UN ووفدي لا يزال يحدوه اﻷمل في أن نتمكن معا، من خلال حوار وتفاعل مكتفين، من إجراء التحسينات الضرورية.
    Among the necessary improvements, my country attaches great priority to increasing the Council's ability to provide cooperation and technical assistance. UN ومن بين التحسينات الضرورية يولي بلدي أولوية عظمى لزيادة قدرة المجلس على توفير التعاون والمساعدة التقنية.
    840. In paragraph 111, the Board recommended that in 2012 UNODC (a) determine how best to regularly collate and analyse project evaluation reports in order to identify and disseminate lessons or recurring problems (b) allocate responsibility for implementing any necessary improvements to the relevant sections and (c) determine the most effective and efficient way to coordinate and manage budgets for evaluations. UN 840 - في الفقرة 111، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب في عام 2012 بما يلي: (أ) تحديد أفضل السبل لجمع وتحليل التقارير بانتظام عن تقييم المشاريع من أجل تحديد ونشر الدروس المستفادة أو المشاكل المتكررة، (ب) توزيع المسؤولية عن تنفيذ أي تحسينات لازمة بين الأقسام ذات الصلة، (ج) تحديد أكثر الطرق فعالية وكفاءة لتنسيق وإدارة الميزانيات المخصصة لعمليات التقييم.
    In order to achieve compliance, the former regional councils gave the Secretary of State legally binding Undertakings to carry out the necessary improvements. UN ومن أجل تحقيق الامتثال، منحت المجالس الإقليمية السابقة للوزير المختص تعهدات ملزمة قانوناً بإجراء التحسينات اللازمة.
    This discourages Governments from investing and making the necessary improvements in the national asylum processes and facilities. UN ويثني هذا الأمر الحكومات عن الاستثمار وإدخال التحسينات اللازمة في العمليات والمرافق الوطنية للجوء.
    The Roy L. Schneider Hospital has yet to make the necessary improvements to apply for this accreditation. UN شنايدر يحتاج إلى إجراء بعض التحسينات اللازمة ليتقدم لهذا الاعتماد.
    The tool is being reviewed in the light of the recommendation and for other necessary improvements. UN ويُعاد النظر حاليا في الأداة في ضوء هذه التوصية، ولغيرها من التحسينات اللازمة.
    I continue to believe that many necessary improvements can be made within the current regulatory framework. UN وما زلت أعتقد أن الكثير من التحسينات اللازمة يمكن أن يتم داخل الإطار التنظيمي الحالي.
    Those offices need effective political support if they are to secure resources to overcome such obstacles as lack of staff and make necessary improvements in data sources. UN وتحتاج هذه المكاتب إلى دعم سياسي فعال إذا أرادت تأمين الموارد الكفيلة بتذليل عقبات من قبيل قلة الموظفين وإدخال التحسينات اللازمة على مصادر البيانات.
    The Ministry of Public Health and Population and partners are taking measures to introduce necessary improvements. UN وتتخذ وزارة الصحة العامة والسكان والشركاء تدابير لإدخال التحسينات اللازمة.
    The tool is being reviewed in light of this recommendation and to bring about other necessary improvements. UN ويجري استعراض هذه الأداة على ضوء هذه التوصية، وإدخال التحسينات اللازمة عليها.
    The commission, which was empowered to visit prisons in the province or prefecture concerned, transmitted its observations and criticisms to the Minister of Justice and drew attention to abuses or necessary improvements. UN وتحيل اللجنة المخولة سلطة القيام بزيارات للسجون في الاقليم أو العمالة المعنية ملاحظاتها وانتقاداتها الى وزير العدل، وتسترعي الانتباه الى التجاوزات أو التحسينات اللازمة.
    The Office of the Iraq Programme has continued to press the Government of Iraq to take steps to bring about the necessary improvements. UN وقد واصل مكتب برنامج العراق الضغط على حكومة العراق لاتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية.
    Moreover, the various measures required by the Assembly had not generated the necessary improvements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مختلف التدابير التي طلبتها الجمعية العامة لم تولد التحسينات الضرورية.
    The necessary improvements and closer definitions contained in this new Federal Equal Opportunities Act provide for the following, amongst other things: UN وتقضي التحسينات الضرورية والتعريفات الوثيقة الواردة في هذا القانون الاتحادي الجديد لتكافؤ الفرص بالأمور التالية من بين أمور أخرى:
    The reform of the Security Council should also cover necessary improvements to the working methods of the Council to enhance its effectiveness and efficiency. UN وينبغي كذلك أن يشمل إصلاح مجلس اﻷمن التحسينات الضرورية في طرق عمله من أجل تعزيز فعاليته وكفاءته.
    630. In paragraph 111, the Board recommended that UNODC: (a) determine how best to regularly collate and analyse project evaluation reports in order to identify and disseminate lessons or recurring problems; (b) allocate responsibility for implementing any necessary improvements to the relevant sections; and (c) determine the most effective and efficient way to coordinate and manage budgets for evaluations. UN ٦٣٠ - وفي الفقرة 111، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي (أ) تحديد أفضل السبل لجمع وتحليل التقارير بانتظام عن تقييم المشاريع من أجل تحديد ونشر الدروس المستفادة أو المشاكل المتكررة؛ (ب) توزيع المسؤولية عن تنفيذ أي تحسينات لازمة بين الأقسام ذات الصلة؛ (ج) تحديد أكثر الطرق فعالية وكفاءة لتنسيق وإدارة الميزانيات المخصصة لعمليات التقييم.
    Improved field-level management capacity, enhanced emergency management at Headquarters and the ready availability of equipment and relief items for emergency operations were identified as necessary improvements, if UNHCR is to respond appropriately to similar crises in the future. UN وقد رئي أن من الضروري تحسين قدرة الإدارة على المستوى الميداني، وتعزيز إدارة المقر في حالات الطوارئ وسهولة توفير المعدات ولوازم الإغاثة لعمليات الطوارئ، إذا أريد للمفوضية أن تستجيب في المستقبل لأزمات مماثلة على نحو ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more