"necessary initiatives" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات اللازمة
        
    • المبادرات الضرورية
        
    Therefore, our Government and the prominent United Nations Member States should undertake all necessary initiatives to solve the crisis. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ حكومتنا والدول اﻷعضاء البارزة في اﻷمم المتحدة جميع المبادرات اللازمة لحل اﻷزمة.
    The Government of Bangladesh is taking necessary initiatives to amend and update the national code of criminal procedure to prosecute acts of piracy and armed robbery against individuals who incite, plan, organize, facilitate or finance piracy. UN وتتخذ حكومة بنغلاديش المبادرات اللازمة لتعديل واستكمال المدونة الوطنية للإجراءات الجنائية لمحاكمة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي يرتكبها أفراد يقومون بالتحريض على القرصنة أو التخطيط لها أو تنظيمها أو تيسيرها أو تمويلها.
    They urged the different national stakeholders to take all necessary initiatives to this end, taking into account the ECOWAS mediation, with the support of the African Union and the United Nations. UN وحثوا مختلف الفاعلين الوطنيين المعنيين على القيام بجميع المبادرات اللازمة لهذا الغرض، في مراعاة لوساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    This may be because the necessary initiatives are in the end adopted outside the United Nations framework, as was the case in Kosovo. UN وقــد يكون سبب ذلك أن المبادرات الضرورية يجري اعتمادهـا في نهاية المطاف خارج اﻷمم المتحدة، كما كان الحال في كوسوفو.
    The AU, pursuant to its responsibilities, continues to support these efforts and take all necessary initiatives to hasten their successful conclusion. UN ويواصل الاتحاد الأفريقي في إطار مسؤولياته العمل بشكل وثيق مع الآليات الإقليمية المعنية بتعزيز جهودها واتخاذ المبادرات الضرورية للتعجيل بتسوية هذه الأزمات.
    They urged the different national stakeholders to take all necessary initiatives to this end, taking into account the ECOWAS mediation, with the support of the African Union and the United Nations. UN وحثوا مختلف الفاعلين الوطنيين المعنيين على القيام بجميع المبادرات اللازمة لهذا الغرض، في مراعاة لوساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    In the light of that inertia, the Puerto Rican people must take all necessary initiatives to help launch a process that might eventually lead to decolonization. UN وفي ضوء هذا التصور، يجب أن يتخذ الشعب البورتوريكي جميع المبادرات اللازمة للمساعدة على بدء عملية قد تؤدي في نهاية المطاف إلى إنهاء الاستعمار.
    He has further drawn attention to the unwillingness of all sides to take the necessary initiatives to facilitate the return to their homes of displaced people. UN ويلفت المقرر الخاص الانتباه كذلك إلى ما تبديه جميع اﻷطراف من عدم رغبة في اتخاذ المبادرات اللازمة لتيسير عودة المشردين إلى بيوتهم.
    That Governments consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport, such as the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR), which provide internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country road operations; . UN ● أن تنظر الحكومات في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري، ولتنفيذ هذه الاتفاقيات، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد على النقل الدولي للبضائع برا التي تنص على قواعد مقبولة دوليا تكفل توفير بيئة فعالة وآمنة لعمليات النقل البري فيما بين البلدان؛
    That Governments consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport, such as the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR), which provide internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country road operations; . UN ● أن تنظر الحكومات في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري، ولتنفيذ هذه الاتفاقيات، مثل الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد على النقل الدولي للبضائع برا التي تنص على قواعد مقبولة دوليا تكفل توفير بيئة فعالة وآمنة لعمليات النقل البري فيما بين البلدان؛
    The Committee notes with regret that up to now the State party has taken no initiatives to establish special courts and is placing the onus on the victims and civil society groups to take the necessary initiatives and seize the Supreme Court. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ أية مبادرات حتى الآن لإنشاء محاكم خاصة ولأنها تلقى العبء على الضحايا وجماعات المجتمع المدني لاتخاذ المبادرات اللازمة والتوجه إلى المحكمة العليا.
    2. The UPR mechanism has, in Portugal's experience, helped to better address challenges faced, discuss the best way forward and adopt the necessary initiatives. UN 2- وقد ساعدت آلية الاستعراض الدوري الشامل، كما تبين تجربة البرتغال، على التصدي على نحو أفضل للتحديات المطروحة، ومناقشة أجدى السبل للمضي قدماً، واعتماد المبادرات اللازمة.
    The rules are based on the policy for the SCFWCA to become a strong central executive power in implementation of all necessary initiatives of the government in the fulfilment of obligations taken within the Convention, coordination and control of the implementation of policy and programs. UN وتستند هذه القواعد إلى سياسة اللجنة الرامية لأن تُصبح سلطة تنفيذية مركزية قوية من أجل تنفيذ جميع المبادرات اللازمة التي تقوم بها الحكومة في الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاقية، وتنسيق ومراقبة تنفيذ السياسة والبرامج.
    (b) Landlocked and transit developing countries should consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport; UN (ب) يتعين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري؛
    (b) Landlocked and transit developing countries should consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport; UN (ب) يتعين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري؛
    (b) Landlocked and transit developing countries should consider taking the necessary initiatives to accede to and implement relevant international conventions related to road transport; UN (ب) يتعين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في اتخاذ المبادرات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالنقل البري وتنفيذها؛
    Negotiations must be expedited in order to reach a successful outcome in Cancún, and, in that connection the European Union expressed its full support for all the necessary initiatives that might have to be taken by the incoming President of the Conference. UN وقالت إنه يجب الإسراع بالمفاوضات من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة في كانكون. ويعرب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد عن دعمه الكامل لجميع المبادرات الضرورية التي قد يتخذها الرئيس القادم للمؤتمر.
    It an autonomous agency and its role includes analysing, taking and consulting on the necessary initiatives that can be taken to enable women to actively participate in political, social, cultural and economic life of the country. UN إنها وكالة مستقلة، ويشمل دورها تحليل المبادرات الضرورية وإجراء المشاورات بشأن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتمكين المرأة من المشاركة الفعالة في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للبلد.
    Such a body would familiarize itself with the final reports and prepare a summary report for the Conference containing recommendations on priorities with a view to improving the implementation of the Convention, strengthening the necessary initiatives in that area and meeting the technical assistance needs identified in the final reports. UN وتكون مهمة تلك الهيئة الاطّلاع على التقارير النهائية وإعداد تقرير موجز للمؤتمر يتضمن توصيات بشأن الأولويات بقصد تحسين تنفيذ الاتفاقية وتعزيز المبادرات الضرورية في ذلك المجال وتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المحددة في التقارير النهائية.
    3. Also calls upon States to consider taking the necessary initiatives to secure, if need be, that the right to work is recognized by their national/federal legislation as a human right and to take all possible steps to secure in practice the realization of that right; UN ٣- تطلب أيضا الى الدول أن تنظر في اتخاذ المبادرات الضرورية التي تؤمن، عند اللزوم، الاعتراف بالحق في العمل في تشريعاتها الوطنية/الاتحادية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان وأن تتخذ كافة الخطوات الممكنة التي تكفل إعمال هذا الحق في الواقع؛
    79. Recognizes the importance of the depository libraries in disseminating information and knowledge about United Nations activities, and, in this connection, urges the Dag Hammarskjöld Library, in its capacity as the focal point, to take necessary initiatives to strengthen such libraries by providing regional training and other assistance; UN 79 - تقر بأهمية المكتبات الوديعة في نشر البيانات والمعلومات بشأن أنشطة الأمم المتحدة، وتحث في هذا الصدد مكتبة داغ همرشولد، بوصفها مركزا للتنسيق، أن تتخذ المبادرات الضرورية من أجل تعزيز هذه المكتبات عن طريق توفير التدريب الإقليمي وأشكال المساعدة الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more