"necessary knowledge" - Translation from English to Arabic

    • المعرفة اللازمة
        
    • المعارف اللازمة
        
    • المعرفة الضرورية
        
    • المعارف الضرورية
        
    • بالمعارف اللازمة
        
    • يلزم من المعارف
        
    • يلزم من معارف
        
    • يلزم من معرفة
        
    • بالمعرفة
        
    As the monitoring demonstrated, the heads of economic entities also lack the necessary knowledge in the area of labour law. UN وكما أظهرت أعمال الرصد، فإن رؤساء الكيانات الاقتصادية يفتقرون أيضاً إلى المعرفة اللازمة في مجال قانون العمل.
    The primary school provides the necessary knowledge and an appropriate level of education to continue to middle school. UN وتوفِّر المدرسة الابتدائية المعرفة اللازمة ومستوى مناسب من التعليم من أجل الانتقال إلى المدرسة الوسطى.
    Lack of financial resources to mobilise the necessary knowledge UN الافتقار إلى الموارد المالية لنقل المعرفة اللازمة
    As part of the collaboration, a series of training activities were carried out to deliver the necessary knowledge to enhance the competences facilitating early identification of victims of violence. UN وضمن هذا التعاون، تم تنفيذ سلسلة من الأنشطة التدريبية لنقل المعارف اللازمة لتعزيز الكفاءات بما يسهل التعرف المبكر على ضحايا العنف.
    Objective of the Organization: To improve housing and urban governance in the region as well as the necessary knowledge base on population issues, strengthening the formulation and implementation of policies and developing capacities at the national and local levels. UN هدف المنظمة: تحسين إدارة الإسكان والإدارة الحضرية في المنطقة فضلا عن قاعدة المعارف اللازمة عن المسائل السكانية، وتعزيز صياغة السياسات وتنفيذها، وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The duty of integration means that people must acquire the necessary knowledge of the Dutch language and Dutch culture, and pass the integration examination. UN ويعني هذا الواجب أنه يجب على الأفراد أن يكتسبوا المعرفة الضرورية باللغة الهولندية والثقافة الهولندية، وأن يجتازوا اختبار الإندماج.
    Substantial work will be needed to support the workshops used to develop the preliminary assessment products noted below and to provide for assembling the necessary knowledge. UN ستكون هناك حاجة إلى تنفيذ قدر كبير من العمل دعما لحلقات العمل التي سيستعان بها في إعداد نواتج التقييم الأولية المشار إليها أدناه، وتوفير ما يلزم لتجميع المعارف الضرورية.
    Those carrying out treatment should have the necessary knowledge and appropriate up-to-date skills related to all the procedures that they carry out or plan to carry out in treatment. UN فينبغي أن يتمتع الذين يوفّرون العلاجات بالمعارف اللازمة وبأحدث المهارات المناسبة لإجراء جميع العمليات التي يقومون بها أو يعتزمون القيام بها ضمن العلاج.
    Such programmes aim at equipping students with the necessary knowledge about child abuse and vital skills necessary to protect themselves from such a problem. UN وترمي هذه البرامج إلى تزويد الطلبة بما يلزم من المعارف المتعلقة بالاعتداء على الأطفال وما يلزم من المهارات الحيوية لحماية أنفسهم من هذه المعضلة.
    Yet those materials were often not paid for, being simply gathered and taken away by those with the necessary knowledge. UN ومع ذلك لا يتم، في كثير من اﻷحيان، دفع أي شيء مقابل هذه المواد التي يجمعها ويأخذها من يملكون المعرفة اللازمة.
    It takes time to build the necessary knowledge, trust and confidence to change our own perceptions and those of the other party. UN فالأمر يحتاج إلى وقت لاكتساب المعرفة اللازمة والثقة والاطمئنان لتغيير مفاهيمنا ومفاهيم الطرف الآخر.
    It is necessary to avoid the biased or flawed premise that these judicial actors have already obtained the necessary knowledge that will enable them to perform their duties in an impartial manner. UN ومن الضروري تجنب الفرضية المتحيزة أو الخاطئة التي تفيد بأن هؤلاء الفاعلين القضائيين قد حصلوا بالفعل على المعرفة اللازمة التي ستمكّنهم من أداء مهامهم بنزاهة.
    Moreover, those countries lacked the necessary knowledge to deal properly with the complicated matters related to IIA negotiations and implementation. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر تلك البلدان إلى المعرفة اللازمة للتعامل على النحو المناسب مع المسائل المعقّدة المتصلة بالمفاوضات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية وتنفيذها.
    The main purpose of the project is to acquire the necessary knowledge and expertise in manufacturing small satellites at BILTEN, whereby BILTEN will become the first satellite manufacturer in Turkey. UN والغرض الرئيسي من المشروع هو اكتساب المعرفة اللازمة والخبرة المطلوبة لصنع سواتل صغيرة في المعهد بحيث يصبح المعهد أول منتج للسواتل في تركيا.
    It ensured that Government officials possessed the necessary knowledge to incorporate a gender perspective in their work and that women's concerns were integrated in all legislation and policies, in accordance with the Convention. UN وتكفل اللجنة أن يحصل الموظفون الحكوميون على المعرفة اللازمة لإدماج منظور نوع الجنس في أعمالهم وأن تدرج شواغل المرأة ضمن جميع التشريعات والسياسات بما يتمشى مع الاتفاقية.
    Governments should provide the necessary knowledge basis for criminal policy planning and legislation by ensuring that proper research infrastructure and resources are in place. UN وينبغي للحكومات أن توفِّر قاعدة المعرفة اللازمة لتخطيط السياسات والتشريعات الجنائية، وذلك بضمان وجود البنى التحتية والموارد الوافية اللازمة للبحوث.
    Objective of the Organization: To improve the housing and urban governance in the region as well as the necessary knowledge base on population issues, strengthening the formulation and implementation of policies and developing capacities at the national and local levels. UN هدف المنظمة: تحسين إدارة الإسكان والإدارة الحضرية في المنطقة فضلا عن قاعدة المعارف اللازمة عن المسائل السكانية، وتعزيز صياغة السياسات وتنفيذها، وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي
    The workshop also coincided with an orientation course for newly recruited members and staff of the Commission and provided them with the necessary knowledge base to help them handle pressing human rights issues. UN وتزامنت تلك الحلقة أيضا مع دورة توجيهية لموظفي اللجنة الحديثي التعيين، فزودتهم بقاعدة المعارف اللازمة لمساعدتهم على التعامل مع القضايا الملحة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Educational programmes should also transmit the necessary knowledge to enable everyone to participate fully and on an equal footing in their own and in national communities. UN وينبغي أيضاً أن تنقل البرامج التعليمية المعارف اللازمة لتمكين جميع الأفراد من المشاركة التامة وعلى قدم المساواة مع غيرهم في مجتمعاتهم وفي المجتمعات الوطنية.
    5. The Conference is expected to acquire the necessary knowledge of measures taken by States parties in implementing the Convention and the difficulties encountered in doing so, in line with the overarching desire mentioned earlier to accentuate the primary role of States in the review process. UN 5- ويُتوقّع من المؤتمر أن يكتسب المعرفة الضرورية بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والصعوبات التي تصادف لدى القيام بذلك، بما يتماشى مع الرغبة المهيمنة المشار إليها من قبلُ في التشديد على الدور الرئيسي المنوط بالدول في القيام بعملية الاستعراض.
    It should provide the necessary knowledge base with regard to the extent of different types of violence, enabling targeted counter-measures to be drawn up. UN وينبغي أن توفر الدراسة قاعدة المعارف الضرورية فيما يتعلق بمدى الأنواع المختلفة من العنف، يما يمكن من وضع إجراءات مضادة موجَّهة.
    For example, although domestic violence was illegal, Congolese women seldom had the necessary knowledge, literacy or self-esteem to take legal action. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن العنف المنزلي غير قانوني، فنادرا ما تتمتع المرأة في الكونغو بما يلزم من معارف أو معرفة القراءة والكتابة أو احترام الذات لاتخاذ إجراءات قانونية.
    The basic educational goal in secondary school is to prepare students for occupational training and impart the necessary knowledge, skills and understanding to begin an independent life. UN ويتمثَّل الهدف التعليمي الأساسي للمدرسة الثانوية في إعداد الطلاب للتدريب المهني وتزويدهم بما يلزم من معرفة ومهارات وفهم لبدء حياة مستقلة.
    Members of civil society needed to be empowered with the necessary knowledge and skills to make their own contribution to the achievement of the global disarmament and non-proliferation objectives. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى تمكين أعضاء المجتمع المدني بالمعرفة والمهارات اللازمة كي يتمكنوا من الإسهام في تحقيق الأهداف العالمية لنـزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more