"necessary legal measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير القانونية اللازمة
        
    • التدابير القانونية الضرورية
        
    • الإجراءات القانونية اللازمة
        
    • يلزم من تدابير قانونية
        
    The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    In this connection, it was important for States to take all necessary legal measures to promote the rights contained in the Declaration. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تتخذ الدول كافة التدابير القانونية اللازمة لتعزيز الحقوق الوارد ذكرها في الإعلان.
    In the statement, the Working Group called upon the Government of the Dominican Republic to adopt the necessary legal measures to restore Dominican citizenship for all those born in the country, but not registered at birth. UN وفي هذا البيان، طلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية أن تعتمد التدابير القانونية اللازمة لإعادة الجنسية إلى أولئك الذين وُلدوا في البلد، وإن كانوا لم يسجلوا عند الولادة.
    The Committee recommends that the necessary legal measures should be taken to guarantee the rights recognized in the Covenant, in accordance with article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير القانونية الضرورية لضمان الحقوق التي يقرها العهد، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 2 منه.
    Convention No 3: In its 2003 direct request, the Committee drew the Government's attention to the need to take the necessary legal measures to guarantee that women are not allowed to work for a period of six weeks after confinement, in accordance with the Convention. UN الاتفاقية رقم 3: في طلبها المباشر لعام 2003 لفتت اللجنة نظر الحكومة إلى الحاجة إلى اتخاذ التدابير القانونية الضرورية لتضمن ألا يسمح للمرأة أن تعمل طيلة فترة الأسابيع الستة التي تلي الوضع امتثالا لأحكام الاتفاقية.
    After verifying the identity of the individuals who ask for naturalization, if they meet the required conditions then necessary legal measures are taken to grant them citizenship. UN وبعد التحقق من هوية مقدمي طلبات الحصول على الجنسية، تتخذ الإجراءات القانونية اللازمة لمنحهم الجنسية إذا ما كانوا يستوفون الشروط المطلوبة.
    A draft legislative checklist of complementary measures was also developed, including necessary legal measures to facilitate an effective response to trafficking in persons. UN ووضع أيضا مشروع قائمة مرجعية تشريعية بتدابير مكمّلة، بما في ذلك التدابير القانونية اللازمة لتيسير القيام بالتصدي الفعّال للاتجار بالأشخاص.
    The necessary legal measures were taken and charges have been filed with the local police station against those involved. The situation soon returned to normal. UN واتخذت التدابير القانونية اللازمة وقدمت شكاوى لدى مركز الشرطة المحلي ضد الذين اشتركوا في هذه الأعمال، وسرعان ما عاد الموقف إلى حالة طبيعية.
    In that connection, we once again urge the international community to increase its efforts to combat terrorism by setting up a global strategy and taking the necessary legal measures to contain and uproot that phenomenon. UN وفي هذا الصدد، نجدد دعوتنا للمجموعة الدولية لتكثيف جهودهــا من أجل مكافحة ظاهرة اﻹرهاب بوضع خطــة شاملة في هذا المجال، واتخــاذ التدابير القانونية اللازمة لﻹحاطة بهذه الظاهرة واستئصال جذورها العميقة.
    It therefore remains an important challenge for the States Parties following the Second Review Conference to act with greater urgency to take necessary legal measures in accordance with Article 9. UN ولذلك لا يزال التحدي الكبير الذي يواجه الدول الأطراف بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني يتمثل في العمل بسرعة أكبر لاتخاذ التدابير القانونية اللازمة وفقاً للمادة 9.
    The money-laundering contact point in return is provided with information by the BVT so that it can take the necessary legal measures. UN ويتلقى مركز الاتصال النمساوي المعني بغسل الأموال بدوره معلومات من الوكالة الاتحادية لحماية الدولة ومكافحة الإرهاب بحيث يتسنى له اتخاذ التدابير القانونية اللازمة.
    401. The Committee recommends that the State party take all necessary legal measures to ensure that the provisions of ILO Conventions Nos. 77 and 78 are fully recognized by domestic law and are implemented. UN ١٠٤- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير القانونية اللازمة التي تكفل اعتراف القانون المحلي بأحكام اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي ٧٧ و٨٧ اعترافاً كاملاً وتنفيذ هذه اﻷحكام.
    The necessary legal measures to give effect to the Council of Europe Convention on Cybercrime, signed in February 2002, are also under consideration. UN ويُنظر أيضا في التدابير القانونية اللازمة لإعطاء قوة النفاذ لاتفاقية مجلس أوروبا للجرائم الإلكترونية التي وقعت في شباط/فبراير 2002.
    164. The Committee recommends that the necessary legal measures be taken to ensure compliance with the obligations to respect and guarantee the rights recognized in the Covenant, in conformity with its article 2, paragraph 1. UN ١٦٤ - توصي اللجنة بضرورة اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لكفالة الامتثال للالتزام باحترام وضمان الحقوق المعترف بها في العهد، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    173. The Committee expects the State party to undertake the necessary legal measures to ensure the incorporation of the Convention in national legislation and to ensure its prompt and effective application. UN ١٧٣ - وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ التدابير القانونية اللازمة التي تكفل إدخال الاتفاقية في التشريعات الوطنية والتي تكفل تطبيقها تطبيقا فوريا وفعالا.
    But the Team's analysis, based on the information submitted, suggests that most States have the necessary legal measures in place to regulate the traffic, acquisition, storage and trade in arms, and that where necessary they have incorporated the measures imposed by the Security Council into their legal frameworks. UN ولكن ما يقوم به الفريق من تحليلات، استنادا إلى المعلومات المقدمة، يشير إلى أن معظم الدول تمتلك التدابير القانونية الضرورية لتنظيم حركة الأسلحة، وحيازتها، وتخزينها، والاتجار فيها، وأنها قامت، عند الاقتضاء، بدمج التدابير التي فرضها مجلس الأمن في أطرها القانونية.
    The State party should also expedite the adoption of the necessary legal measures for the establishment of an independent NPM, as provided for in the Optional Protocol to the Convention against Torture, and ensure that it is provided with adequate human and financial resources so as to function efficiently. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التعجيل باعتماد التدابير القانونية الضرورية لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وضمان تزويد هذه الآلية بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من العمل بكفاءة.
    The State party should also expedite the adoption of the necessary legal measures for the establishment of an independent NPM, as provided for in the Optional Protocol to the Convention against Torture, and ensure that it is provided with adequate human and financial resources so as to function efficiently. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التعجيل باعتماد التدابير القانونية الضرورية لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وضمان تزويد هذه الآلية بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من العمل بكفاءة.
    Further to those circular letters, we are pleased to inform you that the Monitoring and Inspection Department has identified the administrative and supervisory personnel who were responsible for the delay in attending the scene of a reported collision in which people were injured and for the failure to take the necessary legal measures, as a result of which the vehicle driver who caused the accident fled in the vehicle involved therein. UN نتشرف بالإحاطة إنه بمناسبة قيام قطاع التفتيش والرقابة بتحديد المسؤوليات الإدارية والإشرافية في واقعة التأخير في الانتقال لمكان بلاغ لحادثة مصادمة ومصابين وعدم اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة مما نتج عنه هروب قائد السيارة مرتكب الحادث والسيارة المستخدمة فيه.
    The GoS shall take all necessary legal measures against those involved in attacks against the staff of humanitarian agencies. UN 229 - تتعهد حكومة السودان باتخاذ كافة الإجراءات القانونية اللازمة ضد المتورطين في الاعتداء على العاملين في الوكالات الإنسانية.
    If he is of any other nationality, an order to prevent him from entering, and, if necessary, to watch for his arrival is issued so he can be arrested and so that the necessary legal measures can be taken with respect to him. UN جواب 2-2 يتم إذاعة البحث بحقه وعند إلقاء القبض عليه يحال للقضاء أصولاً وفي حال كان خارج القطر يتم إصدار بلاغ توقيف بحقه إذا كان سورياً وإصدار بلاغ منع دخول وترصد قدوم عند اللزوم إذا كان من جنسيات أخرى، لإلقاء القبض عليه واتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة بحقه.
    145.135 Take the necessary legal measures to protect journalists and investigate all acts of intimidation and violence against journalists (Botswana); UN 145-135 اتخاذ ما يلزم من تدابير قانونية لحماية الصحافيين والتحقيق في جميع أفعال التخويف والعنف ضد الصحافيين (بوتسوانا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more