"necessary legislative amendments" - Translation from English to Arabic

    • التعديلات التشريعية اللازمة
        
    • التعديلات التشريعية الضرورية
        
    • بالتعديلات التشريعية اللازمة
        
    • تعديلات تشريعية لازمة
        
    • يلزم من تعديلات تشريعية
        
    She would be grateful for a progress report on adoption of the necessary legislative amendments in that regard. UN وقالت إنها تود الحصول على تقرير مرحلي عن اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة في هذا الصدد.
    The State party should proceed with the necessary legislative amendments to ensure full compliance with the requirements of articles 7 and 14 of the Covenant. UN ينبغي أن تباشر الدولة الطرف التعديلات التشريعية اللازمة لضمان الامتثال التام لأحكام المادتين 7 و14 من العهد.
    The necessary legislative amendments were enacted in May 2003. UN وقد سُنت التعديلات التشريعية اللازمة في أيار/مايو 2003.
    The Prosecutor-General shall also consider whether current legislation is adequate to protect children from grooming and, if such is not deemed to be the case, propose the necessary legislative amendments and produce draft statutes. UN وسينظر المدعي العام أيضاً في ما إذا كان التشريع الحالي كافياً لحماية الأطفال من تلك الظاهرة. وإذا لم يكن الأمر كذلك، سيقترح المدعي العام التعديلات التشريعية الضرورية لوضع مسودة قوانين.
    As regards the question of ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPED), the delegation stated that all necessary legislative amendments had been adopted and the national ratification procedure was under way. UN وفيما يتعلق بمسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ذكر الوفد أن جميع التعديلات التشريعية الضرورية قد اعتمدت وأن إجراء التصديق على المستوى الوطني جار.
    Proposals for the necessary legislative amendments will be introduced to Parliament in the spring of 2002. UN وستقدم مقترحات بالتعديلات التشريعية اللازمة إلى البرلمان في ربيع عام 2002.
    333. The Committee urges the State party to take steps to make any necessary legislative amendments to bring the Chancellor of Justice into compliance with the Paris Principles and to apply for its accreditation to the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights in due course. UN 333- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لإدخال أي تعديلات تشريعية لازمة تكفل اتساق مؤسسة المستشار العدلي لمبادئ باريس وطلب اعتمادها لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الوقت المناسب.
    The State party should also make the necessary legislative amendments to ensure that sections 33 and 35 of the Child Rights Act are aligned with this recommendation. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تعديلات تشريعية تضمن تمشي المادتين 33 و35 من القانون المتعلق بحقوق الطفل مع هذه التوصية.
    The necessary legislative amendments had been adopted with a view to enhancing the fight against extremism, including the 2013 amendments to the Criminal Code. UN وقد اعتمدت التعديلات التشريعية اللازمة بهدف تحسين مكافحة التطرف، بما في ذلك التعديلات المدخلة في عام 2013 على القانون الجنائي.
    294. The necessary legislative amendments to the National Council for Human Rights Act are currently being prepared in order to bring the Act into line with the new constitutional provisions. UN 294- ويجري الآن إعداد التعديلات التشريعية اللازمة على قانون المجلس ليتفق مع ما أورده الدستور من أحكام جديدة.
    The Committee recommends that the State party undertake the necessary legislative amendments in order to widen the scope of the existing legislation so as to give full effect to article 4 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء التعديلات التشريعية اللازمة من أجل توسيع نطاق التشريعات القائمة ليتسنى تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    The Committee calls on the State party to adopt the necessary legislative amendments so as to prohibit discrimination on all grounds stipulated in article 2, paragraph 2 of the Covenant and in the exercise of all economic, social and cultural rights. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة لكفالة حظر التمييز على جميع الأسس الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد وفي ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كافة.
    The Committee calls on the State party to adopt the necessary legislative amendments so as to prohibit discrimination on all grounds stipulated in article 2, paragraph 2 of the Covenant and in the exercise of all economic, social and cultural rights. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة لكفالة حظر التمييز على جميع الأسس الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد وفي ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كافة.
    The Committee recommends that the State party undertake the necessary legislative amendments in order to widen the scope of the existing legislation so as to give full effect to article 4 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء التعديلات التشريعية اللازمة من أجل توسيع نطاق التشريعات القائمة ليتسنى تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Rather, it is under an obligation to introduce the necessary legislative amendments if any law is found to contain discriminatory provisions on the basis of religion, or to restrict religious freedom. UN وهي ملزمة بالأحرى بإدخال التعديلات التشريعية اللازمة على أي قانون يتبين أنه يحتوي على أحكام تمييزية على أساس الدين، أو أنه يقيد الحرية الدينية.
    In Denmark, legislative reforms will be proposed to Parliament in 2003 and in Sweden, a report on necessary legislative amendments is currently being drafted. UN وفي الدانمرك، ستقترح إصلاحات تشريعية على البرلمان في عام 2003، وفي السويد، يجري حالياً إعداد تقرير عن التعديلات التشريعية الضرورية في هذا الصدد.
    The mission is encouraged by the plan of the Government of Paraguay to undertake such reforms and urges Congress to support it by adopting the necessary legislative amendments. UN وترى البعثة أن مما يبعث على التشجيع قيام الحكومة بوضع خطة تهدف إلى إجراء هذه الإصلاحات وإلى حث المجلس التشريعي على دعمها عن طريق اعتماد التعديلات التشريعية الضرورية.
    Before the ratification of treaties, Finland regularly reviews its legislation to identify possible incompatibilities, and undertakes the necessary legislative amendments. UN وقبل التصديق على المعاهدات، دأبـت فنلندا بانتظام على استعراض تشريعاتها لتحديد أوجـه التعارض المحتملة، وبـعدهـا تعمل على إدخال التعديلات التشريعية الضرورية.
    :: Introduce necessary legislative amendments in order to ensure the liability of legal persons for the commission of corruption-related offences and the possibility of providing MLA assistance in relation to the offences for which a legal person may be held liable; UN إدخال التعديلات التشريعية الضرورية من أجل كفالة مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن ارتكاب جرائم مرتبطة بالفساد وإمكانية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالجرائم التي يجوز تحميل شخصية اعتبارية المسؤوليةَ عنها؛
    However, the Committee is still concerned by the lack of progress on the introduction of the necessary legislative amendments for recognizing conscientious objection and by the use of " round-ups " as a means of checking who has carried out military service (art. 18). UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من عدم إحراز تقدم في اعتماد التعديلات التشريعية الضرورية للاعتراف بمسألة الاستنكاف الضميري، ومن استخدام " حملات المداهمة " كوسيلة للتحقق من الأشخاص الذين أدوا الخدمة العسكرية (المادة 18).
    (c) Undertake the necessary legislative amendments to provide children under the age of 15 years with the same level of legal guarantees connected to a standard criminal proceeding; UN (ج) أن تقوم بالتعديلات التشريعية اللازمة لتوفير نفس المستوى من الضمانات القانونية المتصلة بالإجراءات الجنائية العادية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة؛
    7. The Committee urges the State party to take steps to make any necessary legislative amendments to bring the Chancellor of Justice into compliance with the Paris Principles and to apply for its accreditation to the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights in due course. UN 7- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لإدخال أي تعديلات تشريعية لازمة تكفل اتساق مؤسسة المستشار العدلي لمبادئ باريس وطلب اعتمادها لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الوقت المناسب.
    The State party should also make the necessary legislative amendments to ensure that sections 33 and 35 of the Child Rights Act are aligned with this recommendation. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تعديلات تشريعية تضمن تمشي المادتين 33 و35 من القانون المتعلق بحقوق الطفل مع هذه التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more