The Special Rapporteur urges the Government to take all necessary measures for the protection of witnesses. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية الشهود. |
In such cases, the Special Rapporteur called on the authorities to adopt the necessary measures for the protection of the right to life and physical integrity of the persons at risk. | UN | وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures for the protection of human rights defenders against any violence, threats, retaliation, de facto discrimination, pressure or any arbitrary action as a consequence of their activities. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان ضد أي شكل من أشكال العنف أو التهديد أو الانتقام أو التمييز الفعلي أو الضغط أو أي عمل تعسفي بسبب أنشطتهم. |
2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children and for their immediate release; | UN | 2 - تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء والأطفال، والإفراج عنهم فورا؛ |
Continue efforts to strengthen necessary measures for the protection of the rights of the elderly (Argentina); 135.13. | UN | 135-12- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التدابير الضرورية لحماية حقوق المسنين (الأرجنتين)؛ |
27. The 1951 Conference of Plenipotentiaries unanimously acknowledged that the unity of the family is an essential right of the refugee, and recommended that Governments take necessary measures for the protection of the refugee's family. | UN | وحدة اﻷسرة ٧٢- اعترف مؤتمر المفوضين لعام ١٥٩١ بالاجماع بأن اﻷسرة هي حق أساسي من حقوق اللاجئين وأوصى بأن تتخذ الحكومات التدابير اللازمة لحماية أسر اللاجئين. |
2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children and for their immediate release; | UN | ٢ - تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون اﻹنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء واﻷطفال، واﻹفراج عنهم فورا؛ |
2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children, as well as for their immediate release; | UN | ٢- تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون اﻹنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء واﻷطفال، وكذلك اﻹفراج الفوري عنهم؛ |
2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children and for their immediate release; | UN | 2 - تحث بقوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على الاحترام التام لمعايير القانون الإنساني الدولي في النزاع المسلح واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء والأطفال وإطلاق سراحهم فورا؛ |
The Committee urges the State party to take all necessary measures for the protection of human rights defenders against any violence, threats, retaliation, pressure or any arbitrary action as a consequence of their activities. | UN | 50- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من العنف أو التهديد أو الانتقام أو الضغوط أو أي عمل تعسفي بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها. |
The delegation noted that the new national human rights action plan would be developed for the period 2015-2020. It is envisaged that the new plan would include a special section, outlining necessary measures for the protection of the rights of human rights defenders. | UN | ٦٥- وأشار الوفد إلى أن خطة العمل الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان ستوضع للفترة 2015-2020، ويتوخى أن تشمل الخطة الجديدة جزءاً خاصاً يبين التدابير اللازمة لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
The Committee reiterates its previous recommendation in its entirety and urges the State party to take all necessary measures for the protection of human rights defenders against any act of intimidation or reprisal or any arbitrary action as a consequence of their activities, including interference with their efforts to secure external funding. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة برمتها وتحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عـن حقوق الإنسان ضد جميـع أعمال الترويع أو الانتقام وأي عمل تعسفي بسبب أنشطتهم، بما في ذلك وضع قيود أمام تلقي التمويل الخارجي. |
The Committee reiterates its previous recommendation in its entirety and urges the State party to take all necessary measures for the protection of human rights defenders against any act of intimidation or reprisal or any arbitrary action as a consequence of their activities, including interference with their efforts to secure external funding. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة برمتها وتحث الدولة الطرف على القيام بكل التدابير اللازمة لحماية المدافعين عـن حقوق الإنسان ضد جميـع أعمال الترويع أو الانتقام وأي عمل تعسفي بسبب أنشطتهم، بما في ذلك إقامة العقبات في وجه تلقي التمويل الخارجي. |
Adopt all necessary measures for the protection of children that are victims of forced marriage and sale; | UN | (ب) اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال ضحايا الزواج والبيع القسريين؛ |
4. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population, as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage; | UN | 4 - تحث بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والأطفال المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل من أخذوا رهائن؛ |
3. The Commission strongly urged all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, and to release immediately all women and children who had been taken hostage. | UN | 3 - وحثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال ممن أخذوا رهائن. |
4. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage; | UN | 4 - تحث بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال الذين أُخذوا رهائن؛ |
3. The Commission strongly urged all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population, as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage. | UN | 3 - وحثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين في حد ذاتهم، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال الذين أخذوا رهائن. |
7. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, including measures to prevent and combat acts of hostage-taking; | UN | 7 - تحث بقوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي احتراما تاما واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، بما في ذلك التدابير اللازمة لمنع ومكافحة أعمال أخذ الرهائن؛ |
118.114 Take all necessary measures for the protection of human rights defenders, particularly by prosecuting the perpetrators of violence against, or intimidation of, them (France); | UN | 118-114- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان لا سيما عن طريق مقاضاة من يرتكب العنف عليهم أو يقوم بتخويفهم (فرنسا)؛ |
The 1990 Constitution proclaims that " the State shall adopt and implement the necessary measures for the protection of nature, natural wealth and reasonable utilization of natural resources, improvement of the living environment, prevention of pollution of water and air, and the conservation and survival of animals and plants (chap. II, art. 32). | UN | يعلن دستور عام ٠٩٩١ على أن " على الدولة أن تعتمد وتنفذ التدابير الضرورية لحماية الطبيعة والثروات الطبيعية، والاستخدام العقلاني للموارد الطبيعية، وتحسين إطار العيش ومنع تلوث الماء والهواء، والمحافظة على الحيوانات والنباتات وتأمين بقائها " . )الفصل الثاني، المادة ٢٣(. |