"necessary precautions" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياطات اللازمة
        
    • الاحتياطات الضرورية
        
    • يلزم من تدابير الحيطة
        
    • الاحتياطيات اللازمة
        
    Were such a case liable to occur, the authorities would take all necessary precautions. UN وقالت إن السلطات تتخذ، في حالة احتمال حدوث ذلك، كل الاحتياطات اللازمة.
    This certification covers how the lab is built, maintained and if personnel are taking necessary precautions. UN ويشمل التصديق طريقة بناء المختبر وصيانته وما إذا كان الموظفون يتخذون الاحتياطات اللازمة.
    The necessary precautions had also been taken with respect to the remaining sanctions. UN أما فيما يتعلق ببقية الجزاءات، فقد تم بشأنها هي أيضا اتخاذ الاحتياطات اللازمة.
    Well, I had to take the necessary precautions, because the last time you left, you forgot who I was. Open Subtitles كان علي ان اخذ الاحتياطات الضرورية لإنه المرة الاخيرة التي غادرت بها نسيت اسمي
    necessary precautions are taken by the Security Forces to minimize civilian and non-combatant casualties and exclude collateral damage. UN وتتخذ قوات الأمن الاحتياطات الضرورية للحد قدر المستطاع من الخسائر البشرية بين المدنيين وغير المقاتلين وتفادي الأضرار التبعية.
    Maintenance work should be authorized by plant management, and carried out after the area has been checked by a supervisor and all necessary precautions have been taken. UN ينبغي أن تتم عمليات الصيانة بترخيص من إدارة المنشأة وتنفذ بعد تفقد المنطقة من جانب مشرف وبعد اتخاذ الاحتياطات اللازمة.
    Management will take all necessary precautions to prevent, detect and address proscribed practices. UN وستتخذ الإدارة جميع الاحتياطات اللازمة لمنع الممارسات المحظورة والكشف عنها والتصدي لها.
    I've taken all the necessary precautions. Open Subtitles لقد قمت باتخاذ كل كل الاحتياطات اللازمة.
    UNHCR is also taking all necessary precautions to help Viet Nam should there be an influx of ethnic Vietnamese from Cambodia. UN كما أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لمد يد العون إلى فييت نام في حالة حدوث تدفق من الفييتناميين اﻹثنيين من كمبوديا.
    In the light of the above, we protest the said violation of the Turkish Republic of Northern Cyprus airspace and expect that the Greek Cypriot authorities will take the necessary precautions to prevent the repetition of such incidents. UN وعلى ضوء ما تقدم، فإننا نحتج على الانتهاك المذكور للمجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص، ونتوقع أن تتخذ السلطات القبرصية اليونانية الاحتياطات اللازمة لمنع تكرار أي حوادث من هذا القبيل.
    She further stressed the risk of persecution as a result of the data collected and the consequent need to take all necessary precautions. UN كما أشارت السيدة باث إلى خطر الاضطهاد الذي قد يعانيه الأشخاص نتيجة ما يُجمع من بيانات وإلى ضرورة اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة.
    Both parties have an obligation to take the necessary precautions to minimize injury and death among civilians and damage to civilian objects. UN ويقع على عاتق الطرفين كليهما التزام باتخاذ الاحتياطات اللازمة للحد من الإصابات والوفيات في صفوف المدنيين، ومن إلحاق خسائر بالممتلكات المدنية.
    Even so, the instrument must establish that States, before authorizing a transfer, should adopt the necessary precautions and ensure that the risks associated with the transfer have been forestalled wherever possible. UN وحتى مع ذلك، لا بد للصك من أن يقرر أن على الدول، قبل أن ترخص بالنقل أن تتخذ الاحتياطات اللازمة لضمان القضاء على المخاطر المرتبطة بالنقل كلما كان ذلك ممكنا.
    Government has a role to play, but individuals also have a responsibility to take necessary precautions when deciding to embark on sexual relationships and to recognise the possible consequences of risk taking behaviour. UN والحكومة لها دور تقوم به، غير أن الأفراد عليهم أيضاً مسؤولية اتخاذ الاحتياطات اللازمة عندما يقررون إقامة علاقات جنسية والإقرار بالنتائج الممكنة للسلوك المنطوي على مخاطر.
    2. Take the necessary precautions to prevent the loss or misappropriation of arms or ammunition; UN ٢ - اتخاذ الاحتياطات اللازمة للحيلولة دون فقد السلاح أو الذخيرة أو تمكين أي شخص من الاستيلاء عليهما.
    A detailed procedure has been agreed for handling Bhutanese transit trade through India, taking the necessary precautions to prevent diversion of goods into India. UN وتم الاتفاق على إجراءات تفصيلية لمعالجة تجارة بوتان العابرة للهند، مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع تحويل وجهة السلع إلى داخل الهند.
    The contractor is supervised to ensure that he/she takes all necessary precautions in accordance with applicable regulations for the construction of a decontamination unit, protection of property, monitoring, and safe and prompt disposal of asbestos-containing materials. UN ويخضع المتعهد للإشراف لضمان أن يتخذ جميع الاحتياطات اللازمة وفقا للأنظمة المعمول بها لتكوين وحدة لإزالة التلوث، وحماية الممتلكات، ورصد المواد التي تحتوي على الإسبستوس والتخلص منها بشكل مأمون وسريع.
    They must respect and ensure respect of the principles of distinction, proportionality and the obligation to take the necessary precautions to avoid or minimize incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN ويجب عليها أن تحترم وتضمن احترام مبادئ التمييز والتناسب والالتزام بعمل الاحتياطات الضرورية لتلافي فقدان أرواح المدنيين وإصابتهم وإصابة الأعيان المدنية، أو خفض ذلك إلى أدنى حد.
    It is important that the host Government and the Government in command of the armed forces take the necessary precautions to prevent such violence and act speedily to prosecute and punish the perpetrator once the violence is committed. UN ومن الضروري أن تتخذ الحكومة التي تؤوي تلك القواعد والحكومة الآمرة للقوات المسلحة الاحتياطات الضرورية لمنع وقوع مثل هذا العنف وأن تعملا بسرعة على ملاحقة ومعاقبة المجرم بمجرد اقتراف العنف.
    Concerning the claims relating to contagious diseases, the State party says that there are few such cases and when they do occur, the necessary precautions are taken. UN أما بخصوص الادعاءات المتصلة بالأمراض المعدية، فإنها تنحصر في حالات قليلة، حسب قول الدولة الطرف، وعند حدوثها، يتخذ إزاءها ما يلزم من تدابير الحيطة.
    While waiting for completion of the new facility, interim arrangements had been made to house the prisoners elsewhere on the island under adequate conditions, taking all the necessary precautions to ensure that no prisoners escaped and no citizens were hurt. UN وذكر أنه في الوقت الذي ينتظر فيه استكمال المرفق الجديد، تم اتخاذ ترتيبات مؤقتة لإيواء المسجونين في مكان آخر بالجزيرة تتوافر به ظروف مناسبة تؤخذ فيها جميع الاحتياطيات اللازمة لضمان عدم تمكن أي مسجون من الفرار وعدم تعرض أي مواطن للإيذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more