"necessary preparations" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال التحضيرية اللازمة
        
    • الاستعدادات اللازمة
        
    • بالأعمال التحضيرية اللازمة
        
    • التحضيرات اللازمة
        
    • بالتحضيرات اللازمة
        
    • بالاستعدادات اللازمة
        
    • الاستعدادات الضرورية
        
    • فيما يلزم من استعدادات
        
    • التحضيرية الضرورية
        
    • ما يلزم من أعمال تحضيرية
        
    They instructed the responsible ministers to embark on the necessary preparations without delay. UN وأصدرا تعليماتهما إلى الوزراء المسؤولين بالشروع في الأعمال التحضيرية اللازمة دون إبطاء.
    It further recommended that all necessary preparations for the Third Review Conference be undertaken within the framework of the existing Group of Governmental Experts. UN كما أوصى بإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    The Advisory Committee recommended that the Secretary-General should be requested to make the necessary preparations to ensure that the existing system could continue to function in a satisfactory manner in the meantime. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أن يطلب من الأمين العام اتخاذ الاستعدادات اللازمة للتأكد من إمكانية استمرار النظام الحالي في تأدية مهامه بصورة مرضية إلى حين دخول النظام الجديد حيز النفاذ.
    Perhaps it is also necessary to settle the border demarcation issue after the necessary preparations are carried out by both sides. UN وربما يكون من الضروري أيضا تسوية موضوع ترسيم الحدود بعد أن يكون كلا الجانبين قد اتخذا الاستعدادات اللازمة.
    He also announced that the Government of Nepal had already made necessary preparations with a view to making the constitutionally formed Special Committee a body capable of taking over all the tasks of UNMIN in a seamless manner. UN وأعلن أيضاً أن حكومة نيبال قد اضطلعت بالفعل بالأعمال التحضيرية اللازمة بهدف جعل اللجنة الخاصة المشكلة وفق الدستور، هيئة قادرة على الاضطلاع بطريقة سلسة بجميع مهام البعثة.
    It is sufficient to inform the Tarsus district governance in advance to allow for the necessary preparations. UN ويكفي إبلاغ إدارة منطقة طرسوس مسبقاً للتمكين من إجراء التحضيرات اللازمة.
    However, holding the International Year in 2010 would leave very little time to define its objectives, make the necessary preparations or mobilize youth and youth movements, whose participation was vital. UN بيد أن عقد السنة الدولية في عام 2010 لن يترك إلا القليل من الوقت لتحديد الأهداف والقيام بالتحضيرات اللازمة وتعبئة الشباب ومنظمات الشباب، التي أكدت أهمّيتها الأساسية.
    In view of these matters, the Government of Japan is now making the necessary preparations with the aim of implementing the Hague Convention at the earliest date possible. UN ولهذا الغرض تقوم حكومة اليابان حالياً بالاستعدادات اللازمة بغية تنفيذ اتفاقية لاهاي في أقرب وقت ممكن.
    To this end, all necessary preparations have already been made. UN ولتحقيق هذا الهدف، جرة بالفعل اتخاذ جميع الاستعدادات الضرورية.
    The first consists of undertaking all necessary preparations to ensure that the verification regime foreseen by the CTBT is capable of fulfilling its operational mission at entry into force. UN أولهما الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان تمكين نظام التحقق المتوخَّى إنشاؤه بمقتضى المعاهدة من إنجاز مهمته التشغيلية عند بدء نفاذ المعاهدة.
    He reported that, while the United Nations had completed all of the necessary preparations to hold the conference, the Syrian parties and their supporters in the region did not appear to be ready to participate. UN وذكر أنه بالرغم من أن الأمم المتحدة قد أنجزت جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر، فإن الأطراف السورية ومن يدعمها في المنطقة ليست على استعداد للمشاركة على ما يبدو.
    The first consists of undertaking all necessary preparations to ensure that the verification regime foreseen by the CTBT is capable of fulfilling its operational mission at entry into force. UN أولهما الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان تمكين نظام التحقق المتوخَّى إنشاؤه بمقتضى المعاهدة من إنجاز مهمته التشغيلية عند بدء نفاذ المعاهدة.
    He indicated that the necessary preparations would be initiated shortly. UN وأشار إلى أن الاستعدادات اللازمة ستبدأ قريبا.
    Afterwards, engineers and technicians have been committed to make necessary preparations for the new academic year. UN وبعد ذلك، تم تكليف المهندسين والفنيين بإجراء الاستعدادات اللازمة لبدء السنة الدراسية الجديدة.
    The Government of Japan is making the necessary preparations to conclude the Convention at the earliest date possible. UN تجري حكومة اليابان الاستعدادات اللازمة لإبرام الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    The purpose of the Commission is to carry out the necessary preparations for the effective implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to prepare for the first session of the Conference of the States parties to the Treaty. UN والغرض من اللجنة القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بفعالية والإعداد لانعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    The purpose of the Commission is to carry out the necessary preparations for the effective implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to prepare for the first session of the Conference of the States parties to the Treaty. UN والغرض من اللجنة القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بفعالية والإعداد لانعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    There is a need to have a secure environment to allow for the necessary preparations to take place and ensure the integrity of voters, candidates, parties, electoral staff and electoral materials. UN وهناك حاجة إلى وجود بيئة آمنة لإتاحة المجال للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة وكفالة سلامة الناخبين والمرشحين والأحزاب وموظفي الانتخابات والمواد الانتخابية.
    He indicated that the parties were moving forward decisively towards elections, but were doing so in a manner that did not ensure that the necessary preparations were in place. UN وأشار إلى أن الأطراف تتقدّم بخطى ثابتة صوب الانتخابات، بيد أنها تتصرف حيال ذلك بطريقة لا تكفل إنجاز التحضيرات اللازمة.
    Japan, for its part, is currently making the necessary preparations for its ratification. UN وتقوم اليابان حالياً، من ناحيتها، بعمل التحضيرات اللازمة للتصديق عليها.
    Noting that, pursuant to the Resolution, the Commission was established for the purpose of carrying out the necessary preparations for the effective implementation of the Treaty, UN وإذ تلاحظان أن اللجنة قد أنشئت، عملا بالقرار، لغرض الاضطلاع بالتحضيرات اللازمة لتنفيذ المعاهدة تنفيذا فعليا؛
    I therefore call on the humanitarian community and donors to make the necessary preparations to support the returnees and the nomads. UN ولذا فإنني أدعو الأوساط المعنية بالأنشطة الإنسانية والجهات المانحة للقيام بالاستعدادات اللازمة لدعم العائدين والقبائل الرُحل.
    necessary preparations and infrastructure development for the execution of the work plan has began in Tel Aviv and Haifa. UN وقد بدأت في تل أبيب وحيفا الاستعدادات الضرورية وتطوير البنية الأساسية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    I am concerned that disagreements over the electoral law have overshadowed the necessary preparations for the elections. UN ويساورني القلق من أن الخلافات بشأن القانون الانتخابي قد ألقت بظلالها على الأعمال التحضيرية الضرورية للانتخابات.
    For these plans to become reality, however, extensive logistic arrangements must be in place, and I once again urge the Government to expedite all necessary preparations. UN إلا أنه لن يكون من الممكن تحقيق هذه الخطط ما لم تتخذ ترتيبات سوقية واسعة النطاق وإني أحث مرة أخرى الحكومة على اﻹسراع في القيام بكل ما يلزم من أعمال تحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more