"necessary preparatory" - Translation from English to Arabic

    • التحضيرية اللازمة
        
    • التحضيرية الضرورية
        
    • التحضيري اللازم
        
    They will carry out the necessary preparatory work for this purpose. UN ولهذا الغرض، تبادر الدول اﻷعضاء إلى القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة.
    necessary preparatory steps would include the rebuilding of schools for administrators. UN وسيتعين أن تتضمن الخطوات التحضيرية اللازمة إعادة بناء مدارس للإداريين.
    In particular, it welcomed the proposals to establish a technical support team to undertake the necessary preparatory work under the auspices of an inter-agency contact group. UN ورحب على نحو خاص بالاقتراحات التي تدعو إلى إنشاء فريق دعم تقني ليضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة تحت إشراف فريق للاتصال مشترك بين الوكالات.
    This would also allow sufficient time for the secretariat to ensure the necessary preparatory work and circulate it to members in advance. UN كما أن ذلك سيتيح للأمانة الوقت الكافي لكفالة الانتهاء من الأعمال التحضيرية اللازمة وتعميمها مقدما على الأعضاء.
    Both the Authority and the companies operating the retirement schemes were expediting the necessary preparatory work. UN وقامت كل من الهيئة والشركات التي تشغل نظم التقاعد بالأعمال التحضيرية الضرورية على وجه السرعة.
    This information will enable the Commission to arrange its work schedule for this period and will guide the Division in organizing the necessary preparatory work. UN وسوف تمكن هذه المعلومات اللجنة من تنظيم جدول أعمالها لهذه الفترة وسوف ترشد الشعبة في تنظيم الأعمال التحضيرية اللازمة.
    The necessary preparatory steps are well under way. UN وقُطع شوط كبير في الخطوات التحضيرية اللازمة.
    The University continued the necessary preparatory work for setting up UNU/INWEH in early 1996 based on the assurances of support from the Government of Canada. UN وتواصل الجامعة أعمالها التحضيرية اللازمة ﻹنشاء الشبكة في أوائل عام ١٩٩٦ على أساس التأكيدات بتقديم الدعم من حكومة كندا.
    The University continued the necessary preparatory work for setting up UNU/INWEH in early 1996 based on the assurances of support from the Government of Canada. UN وتواصل الجامعة أعمالها التحضيرية اللازمة ﻹنشاء الشبكة في أوائل عام ١٩٩٦ على أساس التأكيدات بتقديم الدعم من حكومة كندا.
    The time has also come for the necessary preparatory measures to be taken in the Psou river region, where refugees are expected to cross in accordance with the arrangements agreed upon in Sochi at the meeting between President Yeltsin and the Georgian Head of State, Mr. Shevardnadze. UN كما حان الوقت لاتخاذ التدابير التحضيرية اللازمة في منطقة نهر بسو، حيث ينتظر أن يعبر اللاجئون وفقا للترتيبات المتفق عليها في سوشي في الاجتماع بين الرئيس يلتسين ورئيس دولة جورجيا، السيد شفردنادزه.
    In order to mark this auspicious anniversary in a fitting manner, we have formed a high-level National Committee in my country to carry out necessary preparatory work and to coordinate commemorative activities at the national level. UN وحرصا منا على الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الميمونة بأسلوب ملائم، شكلنا لجنة وطنية رفيعة المستوى في بلادي للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة ولتنسيق اﻷنشطة الاحتفالية على الصعيد الوطني.
    Furthermore, the session requested the UNCTAD secretariat to form an ad hoc consultative group of experts to assist with the necessary preparatory work required for addressing this topic. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الدورة من أمانة الأونكتاد تشكيل فريق خبراء استشاري مخصص للمساعدة في الأعمال التحضيرية اللازمة لمعالجة هذا الموضوع.
    Ministry of Business, Innovation and Employment officials will continue undertaking the necessary preparatory work to enable the Government to take a decision on accession to the Marrakesh Treaty. UN وسيواصل مسؤولو وزارة الأعمال التجارية والابتكار والعمالة اضطلاعهم بالأعمال التحضيرية اللازمة لتمكين الحكومة من اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى معاهدة مراكش.
    3. In addition, the Secretary-General is proposing an interim arrangement for the specific purpose of ensuring that the necessary preparatory work and steps are properly undertaken in advance of the new system becoming operational. UN 3 - وإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام ترتيبا مؤقتا لتحقيق غرض محدد يتمثل في ضمان إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة واتخاذ الخطوات الضرورية بالشكل المناسب قبل بدء العمل بالنظام الجديد.
    The remaining Commission personnel were sufficient to undertake the necessary preparatory work for the resumption of identification activities and the start of the appeals process. UN وقد كان العدد المتبقي من موظفي اللجنة كافيا ﻷداء اﻷعمال التحضيرية اللازمة لاستئناف أنشطة تحديد الهوية وبدء عملية الطعون.
    The remaining Commission personnel are sufficient to undertake the necessary preparatory work for the resumption of identification activities and the start of the appeals process. UN وأصبح العدد المتبقي من موظفي اللجنة كافيا للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لاستئناف أنشطة تحديد الهوية وبدء عملية الطعون.
    The Council agrees that the necessary preparatory work will be addressed in the framework of the Joint Interim Commission and asks the parties to cooperate closely with the High Representative in order to ensure the early establishment of institutions. UN ويوافق المجلس على الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة في إطار اللجنة المؤقتة المشتركة، ويطلب إلى اﻷطراف التعاون على نحو وثيق مع الممثل السامي من أجل كفالة اﻹنشاء المبكر للمؤسسات.
    The Council agrees that the necessary preparatory work will be addressed in the framework of the Joint Interim Commission and asks the parties to co-operate closely with the High Representative in order to ensure the early establishment of institutions. UN ويوافق المجلس على الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة في إطار اللجنة المؤقتة المشتركة، ويطلب إلى اﻷطراف التعاون على نحو وثيق مع الممثل السامي من أجل كفالة اﻹنشاء المبكر للمؤسسات.
    While it understood the difficulties in completing the necessary preparatory work prior to implementation, it had hoped that the budget proposals for the biennium 2000–2001 would be presented in a results-based format. UN ولئن كان وفدها يتفهم المصاعب التي تجابه إنجاز اﻷعمال التحضيرية الضرورية قبل التنفيذ، فإنه كان يأمل أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في شكل يقوم على أساس النتائج.
    We therefore believe it is important that a decision be taken during this session of the General Assembly for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament and for the necessary preparatory arrangements to be made. UN ولذلك، نعتقد أن من الأهمية بمكان اتخاذ قرار خلال هذه الدورة للجمعية العامة من أجل عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنـزع السلاح، ومن أجل وضع الترتيبات التحضيرية الضرورية لذلك.
    He can thus be entrusted with the task of carrying out consultations on a possible draft mandate, and the necessary preparatory work with a view to establishing the ad hoc committee on nuclear disarmament at the beginning of the 1996 session. UN وبذلك يمكن أن توكل إليه مهمة إجراء مشاورات بشأن مشروع ولاية محتمل، والاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية بغية إنشاء اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي في مستهل دورة عام ٦٩٩١.
    It is our understanding that the Office for Disarmament Affairs is undertaking the necessary preparatory work in this connection. UN ونفهم أن مكتب شؤون نزع السلاح يقوم بالعمل التحضيري اللازم في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more