"necessary reforms" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات اللازمة
        
    • الإصلاحات الضرورية
        
    • بالإصلاحات الضرورية
        
    • الاصلاحات اللازمة
        
    • يلزم من إصلاحات
        
    • التعديلات الضرورية
        
    • التعديلات اللازمة
        
    • ينبغي تعديله منها
        
    • ما ينبغي تعديله
        
    • الإصلاح الضرورية
        
    The International Monetary Fund has been unable, under its rules, to consider lending to Angola without the successful implementation of the necessary reforms. UN ولم يتمكن صندوق النقد الدولي، بموجب أنظمته، من النظر في تقديم قروض لأنغولا قبل أن تنجح في تنفيذ جميع الإصلاحات اللازمة.
    There have been calls for strong democratic institutions to guarantee the implementation of necessary reforms that will improve and sustain innovative crime prevention and criminal justice practices and boost security. UN وقد وجّهت نداءات من أجل إقامة مؤسسات ديمقراطية قوية لضمان تنفيذ الإصلاحات اللازمة التي تحسّن الممارسات المبتكرة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتكفل استمراريتها وتنهض بالأمن.
    The time has also come to think about necessary reforms in the working procedures and expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN كما أن الوقت حان للتفكير في الإصلاحات اللازمة في إجراءات عمل مؤتمر نزع السلاح وتوسيع عضويته.
    We have faith in that leadership and are convinced that it will institute the necessary reforms that the Libyan people have so valiantly fought for. UN لدينا ثقة في تلك القيادة ومقتنعون بأنها ستجري الإصلاحات الضرورية التي ناضل الشعب الليبي ببسالة من أجلها.
    But it also revealed deep divergences on aspects related to the procedures to be followed to implement necessary reforms. UN لكنها كشفت أيضا عن خلافات عميقة تتعلق بالجوانب المتصلة بالإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    The State party should further undertake necessary reforms to create an independent penitentiary system. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تضطلع بالإصلاحات الضرورية لإنشاء نظام سجون مستقل.
    At the same time, as was reaffirmed at the Kabul Conference, it is essential that the Afghan Government undertake the necessary reforms to strengthen its financial management capability and to reduce corruption. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو الذي جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر كابول، من الضروري أن تجري الحكومة الأفغانية الإصلاحات اللازمة لتعزيز قدرتها على الإدارة المالية وتقليل انتشار الفساد.
    3. Create appropriate institutional framework for development of the major integration projects and carry out the necessary reforms to ensure better operation and maintenance of these projects; UN ' 3` وضع إطار مؤسسي لصياغة مشاريع التكامل الكبرى وإجراء الإصلاحات اللازمة لضمان استغلالها وصيانتها على أحسن وجه؛
    It also welcomed the commitment to make the necessary reforms in the shortest time possible. UN ورحبت أيضاً بالتزام بربادوس باتخاذ الإصلاحات اللازمة في أقرب أجل ممكن.
    The eleventh amendment in the Country Code has brought the necessary reforms accordingly. UN وقد أجرى التعديل الحادي عشر لمدونة القوانين القُطرية الإصلاحات اللازمة وفقاً لذلك.
    Preparatory phase of implementation of the subnational governance policy framework is supported through enhancing public awareness and effecting the necessary reforms UN دعم المرحلة التحضيرية لتنفيذ إطار سياسات الحوكمة على الصعيد دون الوطني من خلال تعزيز الوعي العام وتنفيذ الإصلاحات اللازمة
    Benin is being seriously affected by the food crisis, but we are resolutely committed to undertaking the necessary reforms. UN إن بنن تتضرر بشدة جراء أزمة الغذاء، ولكننا ملتزمون بقوة بإجراء الإصلاحات اللازمة.
    Rather, it should promptly draw attention to the inadequacies and advocate implementation of necessary reforms. UN بل عليه أن يوجّه الاهتمام فوراً إلى أوجه القصور التي تعتري اللجنة والدعوة إلى تنفيذ الإصلاحات اللازمة.
    Momentum on delivering the necessary reforms must not wane as the worst of the crisis may appear to be behind us. UN لا يجب أن يتضاءل الزخم المتعلق بإدخال الإصلاحات الضرورية لأنه يبدو أننا اجتزنا أسوأ مرحلة من الأزمة.
    The international community should provide encouragement and support, as appropriate, to help them build capacity and undertake the necessary reforms. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي التشجيع والدعم، حسب الاقتضاء، لمساعدتها على بناء قدراتها وإجراء الإصلاحات الضرورية.
    At no point should any Members think of negotiations for these necessary reforms as a zero-sum game in which some will be losers and some winners. UN وينبغي ألا يرى أي عضو بأي حال من الأحوال أن المفاوضات الجارية المتعلقة بتلك الإصلاحات الضرورية تمثل لعبة يخسر فيها البعض ويكسب الآخرون.
    At the end of the National Transitional Government of Liberia's term, few of the necessary reforms have been implemented. UN وقبل انتهــاء فترة الحكومة الانتقاليـة الوطنية لليبريا، ُنفـــذ القليل مـــن الإصلاحات الضرورية.
    We therefore hope to bring the negotiations to a conclusion as soon as possible so as not to delay the implementation of the necessary reforms. UN ولذلك نأمل في اختتام المفاوضات بأسرع ما يمكن للحيلولة دون التسبب في تأخير تنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    It is imperative that the necessary reforms of the United Nations be undertaken to reflect in a more realistic manner the political realities in the world today. UN ومن الحتمي تنفيذ الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة لكي تعكس على نحو أكثر واقعية حقائق عالم اليوم.
    The State party should further undertake necessary reforms to create an independent penitentiary system. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تضطلع بالإصلاحات الضرورية لإنشاء نظام سجون مستقل.
    There is, however, a renewed determination and commitment to implement the necessary reforms. UN إلا أن هناك عزما والتزاما متجددين لتنفيذ الاصلاحات اللازمة.
    That gap must be closed through the necessary reforms to achieve a stronger and more relevant United Nations system. UN وقالت إن علينا سد هذه الفجوة بالعمل على تحقيق ما يلزم من إصلاحات من أجل تعزيز وتحسين منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee recommends that the State party consider adopting the necessary reforms of the Union Act with a view to recognizing the basic collective rights of all categories of workers and labour unions and ensuring the full conformity of the national legislation with the international obligations of Argentina. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إدخال التعديلات الضرورية على قانون النقابات بغية الاعتراف بالحقوق الأساسية الجماعية لجميع فئات العمال والنقابات العمالية، وكفالة توافق التشريعات الوطنية توافقاً تاماً مع الالتزامات الدولية للأرجنتين.
    Some of the main challenges relate to the lack of political will on the part of some governments to enforce the necessary reforms in their respective countries, including making the needed amendments to their laws and regulations and the workings of their institutions. UN وتتصل بعض التحديات الرئيسية المواجهة بعدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لتطبيق الإصلاحات الضرورية في بلدانها، بما يشمل إدخال التعديلات اللازمة على قوانينها ولوائحها وعمل مؤسساتها.
    In 2000, the Institute's Inter-institutional Legal Commission had been set up to bring domestic legislation into line with the international treaties ratified by El Salvador and to propose the necessary reforms to the Governing Board for corresponding legislative action. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في عام 2000 اللجنة القانونية المشتركة بين المؤسسات وهي لجنة تابعة لمعهد السلفادور للنهوض بالمرأة الغرض منها أن تكيف التشريعات الوطنية بما يتفق مع ما تصدق عليه السلفادور من اتفاقيات دولية وتقترح على مجلس الإدارة ما ينبغي تعديله منها ليتخذ بشأنها الإجراءات القانونية الواجبة.
    The political parties were unable to overcome the lasting political stalemate in the country, which had a negative impact on the implementation of the necessary reforms. UN ولم تستطع الأحزاب السياسية التغلب على الجمود السياسي الدائم في البلد الذي كان له أثر سلبي على تنفيذ عمليات الإصلاح الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more