"necessary resources to ensure" - Translation from English to Arabic

    • الموارد اللازمة لضمان
        
    • الموارد اللازمة لكفالة
        
    • الموارد اللازمة لتمويل
        
    • يلزم من الموارد لضمان
        
    • بالموارد اللازمة لضمان
        
    That, it was believed, would spur Governments and nongovernmental organizations to make available the necessary resources to ensure protection. UN ويعتقد أن ذلك من شأنه أن يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على توفير الموارد اللازمة لضمان الحماية.
    18. States should mobilize the necessary resources to ensure that youth delegates are able to participate in the activities of the United Nations and its agencies. UN 18 - ويجب على الدول تعبئة الموارد اللازمة لضمان تمكن وفود الشباب من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها.
    The Subcommittee recognized that individual agencies involved in more than one task force would also have to set priorities for their support of the work of those task forces; organizations would need to continue to assign the necessary resources to ensure the success of the task forces; UN وسلمت اللجنة الفرعية بأن على كل من الوكالات المشتركة في أكثر من فرقة عمل واحدة أن تحدد هي أيضا أولويات دعمها ﻷعمال فرق العمل تلك؛ كما سلمت بضرورة استمرار المنظمات في تخصيص الموارد اللازمة لضمان نجاح فرق العمل؛
    More recent successful United Nations actions led to the independence of Namibia, with the required investment of the necessary resources to ensure that outcome. UN وقد أدت أعمال الأمم المتحدة الناجحة الأقرب عهدا إلى استقلال ناميبيا، مع ما استوجبه ذلك من استثمار الموارد اللازمة لكفالة تلك النتيجة.
    19. The budget assumes that States Parties will fulfil their commitment to provide the necessary resources to ensure the operations of the ISU. UN 19- تفترض الميزانية أن الدول الأطراف ستفي بالتزامها بتوفير الموارد اللازمة لتمويل عمليات وحدة دعم التنفيذ.
    The Subcommittee recognized that individual agencies involved in more than one task force would also have to set priorities for their support of the work of those task forces; organizations would need to continue to assign the necessary resources to ensure the success of the task forces; UN وأقرت اللجنة الفرعية بأن على فرادى الوكالات التي تشترك في أكثر من فرقة عمل أن تحدد أولويات دعمها ﻷعمال فرق العمل تلك؛ كما أقرت بأن المنظمات ستحتاج إلى الاستمرار في تخصيص الموارد اللازمة لضمان نجاح فرق العمل؛
    The SPT likewise recommends, as the Special Rapporteur on Torture has done previously, the early designation of an independent national mechanism with the necessary resources to ensure effective and continuous supervision of the conditions governing the deprivation of liberty. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك، كما أوصى من قبل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بسرعة تخصيص آلية وطنية مستقلة لديها الموارد اللازمة لضمان الإشراف الفعال والمستمر على تنفيذ الشروط التي تحكم الحرمان من الحرية.
    The Secretariat looked forward to careful consideration by the Committee of the budget as a whole and to its support for the provision of the necessary resources to ensure a successful follow-up to the resolution adopted by the Summit in September. UN وتتطلع الأمانة العامة إلى إجراء استعراض دقيق من جانب اللجنة للميزانية ككل ولدعمها لتوفير الموارد اللازمة لضمان المتابعة الناجحة للقرار الذي اعتمده مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر.
    Outsourcing security creates risks for human rights and the Government of Iraq must remain vigilant and devote the necessary resources to ensure that PMSCs - whether international or Iraqi - are stringently regulated and that they respect the human rights of the Iraqi people. UN والتعاقد الخارجي للحصول على الخدمات الأمنية يعرض حقوق الإنسان للخطر ويجب أن تظل حكومة العراق يقظة وأن تخصص الموارد اللازمة لضمان خضوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة - الدولية منها والعراقية - لتنظيم صارم وضمان احترامها حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    Outsourcing security creates risks for human rights and the Government of Iraq must remain vigilant and devote the necessary resources to ensure that PMSCs - whether international or Iraqi - are stringently regulated and that they respect the human rights of the Iraqi people. UN والتعاقد مع الخارج للحصول على الخدمات الأمنية يُعرض حقوق الإنسان للخطر ويجب أن تظل حكومة العراق يقظة وأن تخصص الموارد اللازمة لضمان خضوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة - الدولية منها والعراقية - لتنظيم صارم وضمان احترامها حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    It also urged the Government to remain vigilant and devote the necessary resources to ensure that security companies - whether international or Iraqi - were stringently regulated and that they respect the human rights of the Iraqi people. UN كما حث الحكومة على توخي اليقظة وتسخير الموارد اللازمة لضمان التنظيم الصارم للشركات - سواء أكانت دولية أو عراقية - واحترامها لحقوق الإنسان للشعب العراقي.
    4. States should mobilize the necessary resources to ensure that youth delegates are able to participate in the proceedings held by the United Nations and its agencies. UN 4 - ينبغي للدول تعبئة الموارد اللازمة لضمان تمكن وفود الشباب من المشاركة في المداولات التي تجريها الأمم المتحدة ووكالاتها.
    In accordance with the provision of paragraph 5 of General Assembly resolution 49/98, it requested the UNCTAD secretariat to intensify its efforts to mobilize the necessary resources to ensure the full and effective participation of representatives of least developed countries in the preparatory meetings and the High-level Intergovernmental Meeting. UN ووفقا لحكم الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٨٩، طلب المجلس إلى أمانة اﻷونكتاد أن تكثف جهودها في سبيل تعبئة الموارد اللازمة لضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا مشاركة كاملة وفعالة في الاجتماعات التحضيرية وفي الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    6. UNOPS has also implemented in 2002 a structural adjustment exercise in UNOPS, resulting in significant budget reduction to meet new targets while maintaining the necessary resources to ensure quality service delivery to meet those targets. UN 6 - وقام المكتب أيضا في 2002 بتنفيذ عملية تكييف هيكلي في المكتب، نتج عنها انخفاض كبير في الميزانية من أجل الوفاء بمواعيد جديدة مع الحفاظ على الموارد اللازمة لضمان تنفيذ خدمات جيدة للوفاء بتلك المواعيد.
    (d) The international community, including relevant United Nations agencies, to make available the necessary resources to ensure that there is no shortfall in the budget of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission, including for the conduct of investigations; UN (د) المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، على توفير الموارد اللازمة لضمان تفادي النقص في ميزانية المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك مخصصات إجراء التحقيقات؛
    19. Requests the UNCTAD secretariat to enhance its efforts to secure the necessary resources to ensure that all partnerships are operational, and invites donors to provide adequate and sustained resources to strengthen partnerships, including through the participation of civil society experts from developing countries; UN 19 - يطلب إلى أمانة الأونكتاد مضاعفة جهودها لتأمين الموارد اللازمة لضمان تفعيل جميع الشراكات، ويدعو المانحين إلى توفير موارد كافية ومستدامة لتعزيز الشراكات، بما في ذلك عن طريق مشاركة خبراء المجتمع المدني من البلدان النامية؛
    More recent successful United Nations actions led to the independence of Namibia, with the required investment of the necessary resources to ensure that outcome. UN وقد أدت أعمال اﻷمم المتحدة الناجحة اﻷقرب عهدا إلى استقلال ناميبيا، مع ما استوجبه ذلك من استثمار الموارد اللازمة لكفالة تلك النتيجة.
    53. The European Union stood ready to provide the Secretary-General with all the necessary resources to ensure the fulfilment of UNIFIL's expanded mandate. UN 53 - وقال إن الاتحاد الأوروبي مستعد لأن يقدم للأمين العام كل الموارد اللازمة لكفالة إنجاز ولاية القوة الموسعة.
    However, much remains to be done and I appeal to the international community to provide the necessary resources to ensure that the National Elections Commission can fulfil its mandate to conduct free and fair elections as scheduled. UN غير أنه يتعين عمل المزيد. وأنا أناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لكفالة أن تضطلع لجنة الانتخابات الوطنية بمهمتها المتمثلة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ميعادها المقرر.
    23. The budget assumes that States Parties will fulfil their commitment to provide the necessary resources to ensure the operations of the ISU. UN 23- تفترض الميزانية أن الدول الأطراف ستفي بالتزامها بتوفير الموارد اللازمة لتمويل عمليات وحدة دعم التنفيذ.
    23. The budget assumes that States Parties will fulfil their commitment to provide the necessary resources to ensure the operations of the ISU. UN 23- تفترض الميزانية أن الدول الأطراف ستفي بالتزامها بتوفير الموارد اللازمة لتمويل عمليات وحدة دعم التنفيذ.
    The most recent achievement was the successful United Nations action that led to the independence of Namibia with the required investment of the necessary resources to ensure that outcome. UN وآخر إنجاز هو العمل الناجح الذي قامت به اﻷمم المتحدة والذي أدى إلى استقلال ناميبيا باستثمار ما يلزم من الموارد لضمان تلك النتيجة.
    But if this Convention is to make a difference, it must be provided with the necessary resources to ensure its effective implementation. UN ولكن اذا أريد لهذه الاتفاقية أن تحدث أثرها، يتعين تزويدها بالموارد اللازمة لضمان تنفيذها بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more