"necessary resources to support" - Translation from English to Arabic

    • الموارد اللازمة لدعم
        
    • الموارد الضرورية لدعم
        
    The specialized agencies, funds and programmes were uniquely placed to mobilize the necessary resources to support national efforts. UN والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج مؤهلة على نحو فريد لحشد الموارد اللازمة لدعم الجهود الوطنية.
    It is essential that headquarters units have the necessary resources to support field activities. UN ولا بد أن تمتلك وحدات المقر الموارد اللازمة لدعم الأنشطة الميدانية.
    Having created this system, States bear the responsibility for providing the necessary resources to support its effective functioning. UN والدول التي أنشأت هذا النظام تتحمل مسؤولية توفير الموارد اللازمة لدعم أدائه الفعال.
    Efforts are being made to mobilize the necessary resources to support the implementation of the Addis Ababa Plan of Action for Statistical Development in Africa in the 1990s. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    They have also confirmed their readiness to focus the State's efforts on and to seek the necessary resources to support the strategy that has been developed to combat the epidemic, and to care for and support people infected with and suffering from HIV/AIDS. UN وقد أكدت مجددا استعدادها لتركيز جهود الدولة على الموارد الضرورية لدعم الاستراتيجية المستحدثة لمكافحة الوباء، وعلى الحصول على مزيد من الموارد، وعلى رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والذين يعانون من جرائه.
    In particular, it instructs the Commission to pursue its efforts to mobilize the necessary resources to support the implementation of the various projects under way in the different sectors. UN وتوعز إليها على وجه الخصوص أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ مختلف المشاريع الجارية في مختلف هذه القطاعات.
    Most importantly, the process aimed at identifying what would constitute the necessary resources to support the work of the treaty bodies adequately. UN والأكثر أهمية، هدفت العملية إلى تحديد ما يمكن أن يشكل الموارد اللازمة لدعم عمل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على نحو كافٍ.
    In order to promote their implementation, it would be necessary to develop cooperation and increase assistance to developing countries in order to ensure that they had the necessary resources to support the action of the international community. UN وبُغية تشجيع تنفيذها يلزم تعزيز التعاون وزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول النامية بُغية كفالة حصولها على الموارد اللازمة لدعم الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    In that regard, Member States should provide the necessary resources to support data collection and should also provide UNODC with relevant, timely and accurate information on crime trends and the operation of criminal justice systems. UN ودعا، في هذا الصدد، إلى أن توفر الدول الأعضاء الموارد اللازمة لدعم جمع البيانات وأن تقدّم إلى المكتب معلومات ذات صلة وآنية ودقيقة عن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    23. Should the General Assembly agree with the proposals contained in the present report to provide the necessary resources to support the Unit on an ongoing basis, it may wish to: UN 23 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم الوحدة بشكل مستمر، فقد تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    19. Should the General Assembly agree with the proposals contained in the present report to provide the necessary resources to support the Office on an ongoing basis, it may wish: UN 19 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم المكتب على نحو مستمر، فقد تود أن تقوم بما يلي:
    6. He called on countries to provide the necessary resources to support small island developing States in their efforts to respond to the challenges of the global environment, and joined previous speakers in underscoring the importance of making sustainable development a central policy for all countries. UN 6 - واختتم بدعوة البلدان إلى توفير الموارد اللازمة لدعم الدول النامية الجزرية الصغيرة في الجهود التي تبذلها لمواجهة تحديات البيئة العالمية، وانضم إلى المتحدثين السابقين في تأكيد أهمية جعل التنمية المستدامة سياسة رئيسية لجميع البلدان.
    34. States, within the bounds of their financial capabilities, regional and international organizations, through appropriate multilateral, regional and bilateral coordination mechanisms, should undertake the following tasks to mobilize the necessary resources to support implementation of this Framework for Action: UN 34- ينبغي للدول، في حدود إمكاناتها المالية، وكذلك المنظمات الإقليمية والدولية، أن تضطلع من خلال آليات التنسيق المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية المناسبة بالمهام التالية لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ إطار العمل هذا:
    16. The Committee recommends that the State party allocate the necessary resources to support families of children with disabilities, in order to prevent the abandonment and placement of those children in institutions and to ensure their inclusion and participation in the community on an equal basis with other children. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص الموارد اللازمة لدعم أسر الأطفال ذوي الإعاقة وبأن تمنع التخلي عن هؤلاء الأطفال وإيداعهم في مؤسسات الرعاية وبأن تحرص على إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    55. The General Victims' Act created the National System for Victims, which oversaw programmes and actions in support of victims at the federal and local levels; the Fund for Assistance and Reparation provided the necessary resources to support the initiatives. UN 55- وأنشئ بموجب القانون العام للضحايا النظام الوطني للضحايا الذي يشرف على البرامج والإجراءات الرامية إلى دعم الضحايا على الصعيدين الاتحادي والمحلي؛ ويوفّر صندوق المساعدة والجبر الموارد اللازمة لدعم المبادرات.
    As the main policy actors, Member States, through their representatives, and the executive heads of the United Nations system organizations are responsible for the definition of the mandate, the allocation of necessary resources to support its implementation, and the identification of concrete measures within the organizations aimed at preserving language diversity and ensuring the provision of high-quality language-related goods and services. UN 66- وهناك مسؤولية منوطة بالدول الأعضاء، عن طريق ممثليها وبالرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بوصفهم أهم الأطراف الفاعلة السياسية، وتتمثل تلك المسؤولية في بلورة الولاية وتخصيص الموارد اللازمة لدعم تنفيذ شروطها، والتعرف إلى التدابير الملموسة التي يتعين اتخاذها داخل المنظمات والرامية إلى الحفاظ على التنوع اللغوي وضمان توفير سلع وخدمات عالية الجودة فيما يتعلق باللغات.
    20. With regard to the support account for peace-keeping operations, the Committee had been asked to consider three questions, namely, the continuation until 30 June 1996 of the posts financed from that account, the establishment of a new funding arrangement for the support account after 1 July 1996, and the appropriation of the necessary resources to support peace-keeping operations in 1996-1997. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام، قال إنه طُلب من اللجنة الخامسة أن تنظر في ثلاث مسائل، وهي الموافقة على الوظائف الممولة من هذا الحساب حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وإقامة آلية تمويل جديدة لحساب الدعم ابتداء من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، واعتماد الموارد اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    As the 2012 parliamentary and presidential elections would be the most important political event in Timor-Leste so far, UNMIT should be provided with all necessary resources to support the preparation of those elections, pursuant to Security Council resolution 1969 (2011). UN وبما أن الانتخابات البرلمانية والرئاسية المقرَّر إجراؤها عام 2012 ستكون أهم حدث سياسي في تيمور - ليشتي حتى الآن، ينبغي تزويد بعثة الأمم المتحدة هناك بجميع الموارد الضرورية لدعم الاستعداد لإجراء تلك الانتخابات عملاً بقرار مجلس الأمن 1969 (2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more