"necessary security guarantees" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات اﻷمنية اللازمة
        
    • الضمانات الأمنية الضرورية
        
    • الأمنية اللازمة
        
    The airlift operation has also been jeopardized by numerous suspensions when the necessary security guarantees could not be obtained. UN كما تعرضت عملية الجسر الجوي للخطر، إذ توقفت مرات عديدة لعدم إمكان الحصول على الضمانات اﻷمنية اللازمة.
    I will seek the necessary security guarantees from all parties. UN وسأسعى للحصول على الضمانات اﻷمنية اللازمة من جميع اﻷطراف.
    The provision of the necessary security guarantees would facilitate their expeditious deployment while taking into account the findings of the technical survey team. UN وسيؤدي تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة إلى تيسير نشرهم سريعا، بينما ستؤخذ في الحسبان نتائج فريق المسح التقني.
    The Council joins the Secretary-General in calling on the Government to provide the necessary security guarantees to allow the Joint Commission to function safely and effectively. UN ويشارك المجلس اﻷمين العام في طلبه أن توفر الحكومة الضمانات اﻷمنية اللازمة للسماح للجنة المشتركة بالعمل بأمان وبفعالية.
    Give priority to the fight against criminal and emerging gangs and, in this context, investigate threats and attacks against human rights defenders from these gangs, and grant them the necessary security guarantees (Spain); UN 51- أن تعطي الأولوية لمحاربة العصابات الإجرامية والناشئة، وأن تحقق، في هذا الصدد، في التهديدات والاعتداءات التي ترتكبها هذه العصابات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تمنحهم الضمانات الأمنية الضرورية (إسبانيا)؛
    12. Also calls upon the two parties, in particular UNITA, to cooperate fully with humanitarian organizations by granting them all the necessary security guarantees and freedom of movement to facilitate their work; UN ١٢ - يطلب أيضا الى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، التعاون التام مع المنظمات اﻹنسانية عن طريق منحها جميع الضمانات اﻷمنية اللازمة وتوفير حرية الحركة لها لتيسير قيامها بعملها؛
    12. Also calls upon the two parties, in particular UNITA, to cooperate fully with humanitarian organizations by granting them all the necessary security guarantees and freedom of movement to facilitate their work; UN ١٢ - يطلب أيضا الى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، التعاون التام مع المنظمات اﻹنسانية عن طريق منحها جميع الضمانات اﻷمنية اللازمة وتوفير حرية الحركة لها لتيسير قيامها بعملها؛
    These conditions involve the provision of all necessary security guarantees for UNITA leaders, free circulation of people and goods, participation of UNITA in the management of State affairs, and the establishment of an atmosphere of tolerance. UN وتشمل هذه الشروط توفير جميع الضمانات اﻷمنية اللازمة لقادة اليونيتا، وحرية تنقل اﻷشخاص وتداول السلع، ومشاركة اليونيتا في إدارة شؤون الدولة، وإشاعة جو من التسامح.
    I also renew my appeal to the Government and UNITA to provide the necessary security guarantees and to refrain from any action that would endanger relief workers or disrupt the provision of humanitarian assistance to the people of Angola. UN كما أود أن أجدد ندائي إلى الحكومة ويونيتا لتقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يهدد عمال اﻹغاثة أو يؤدي إلى وقف تقديم المساعدة الانسانية إلى شعب أنغولا.
    I appeal to the Government and UNITA to give the necessary security guarantees and to refrain from any action that might jeopardize the safety of the staff responsible for the relief operations or disrupt the distribution of humanitarian assistance to the Angolan people. UN وإنني أناشد الحكومة واليونيتا تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي إجراء قد يكون من شأنه تهديد سلامة الموظفين المسؤولين عن عمليات اﻹغاثة أو إعاقة توزيع المساعدة اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي.
    “12. Also calls upon the two parties, in particular the União Nacional para a Independência Total de Angola, to cooperate fully with humanitarian organizations by granting them all the necessary security guarantees and freedom of movement to facilitate their work; UN " ١٢ - يطلب أيضا إلى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، التعاون التام مع المنظمات اﻹنسانية عن طريق منحها جميع الضمانات اﻷمنية اللازمة وتوفير حرية الحركة لها لتيسير قيامها بعملها؛
    I appeal to the Government and UNITA to give the necessary security guarantees and to refrain from any acts that would endanger relief workers or disrupt the distribution of humanitarian assistance to the Angolan people. UN وأناشد الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي أعمال من شأنها أن تعرض العاملين في مجال اﻹغاثة للخطر أو أن تعرقل توزيع المساعدة اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي.
    The Council joins the Secretary-General in calling on the Government to provide the necessary security guarantees to allow the Joint Commission to function safely and effectively. UN طلبه أن توفر الحكومة الضمانات اﻷمنية اللازمة للسماح للجنة المشتركة بالعمل بأمان وبفعالية. " ويعرب مجلس اﻷمن عن أمله فــي أن
    Council members agreed that it was incumbent upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to extend the necessary security guarantees to the United Nations survey team and stressed the need for the beginning of a national dialogue and the appointment of a national facilitator. UN واتفق أعضاء المجلس على أن من واجب حكومة الكونغو الديمقراطية أن تمنح فريق الأمم المتحدة للتحقيق الضمانات الأمنية اللازمة وشددوا على ضرورة الشروع في حوار وطني وتعيين منسق وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more