"necessary security measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الأمنية اللازمة
        
    • تدابير أمنية ضرورية
        
    • التدابير الأمنية الضرورية
        
    • الإجراءات الأمنية اللازمة
        
    However, I will not proceed with their formal appointment or announce their names until all necessary security measures are in place. UN غير أنني لن أباشر عملية تعيينهم الرسمي أو إعلان أسمائهم حتى تكون التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت.
    However, he will not announce their names until all necessary security measures are in place. UN غير أنه لن يعلن أسماءهم حتى تكون جميع التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت.
    The Israeli police were allegedly kept informed, but apparently did not take the necessary security measures. UN وأخبرت الشرطة الإسرائيلية عندئذ ولكن هذه الأخيرة لم تتخذ التدابير الأمنية اللازمة.
    When it cannot refute such facts, it resorts to justifying its actions as necessary security measures. UN وعندما لا يكون هناك سبيل إلى دحض الحقائق، تلجأ إلى تبرير أعمالها بوصفها تدابير أمنية ضرورية.
    The Government of Lebanon also protested the violations, while the Government of Israel continued claiming that the overflights were necessary security measures. UN واحتجت الحكومة اللبنانية أيضاً على هذه الانتهاكات، في حين واصلت حكومة إسرائيل تأكيد أن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية.
    Furthermore, it needs to be ensured that necessary security measures do not entail collective punishment in violation of international humanitarian law. UN فضلاً عن ذلك، يتعين ضمان ألا تترتب على التدابير الأمنية الضرورية عقوبة جماعية تنتهك القانون الإنساني الدولي.
    At one point, this phenomenon became so widespread that the population asked the Government to take the necessary security measures to put a stop to it. UN وقد اتسعت رقعة هذه الظاهرة في وقت ما حتى إن السكان طلبوا من الحكومة اتخاذ الإجراءات الأمنية اللازمة للقضاء عليها.
    Participants are requested to arrive early to allow time for the necessary security measures UN يرجـى من المشاركين الوصول مبكـرا لإتاحـة الوقت لاتخاذ التدابير الأمنية اللازمة.
    Throughout the incident, UNDOF adopted the necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. UN وطوال فترة الحادث، اتخذت قوة الأمم المتحدة التدابير الأمنية اللازمة لكفالة سلامة أفرادها وأمنهم.
    15. UNDOF adopted a number of necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. UN 15 - وقد اتخذت قوة الأمم المتحدة عددا من التدابير الأمنية اللازمة لضمان سلامة أفرادها وأمنـهم.
    :: Preliminary inspections at the boundaries of controlled areas and implementation of the necessary security measures pending the arrival of expert services. UN :: عمليات التفتيش الأولية على حدود المناطق الخاضعة للرقابة وتنفيذ التدابير الأمنية اللازمة ريثما تصل الأجهزة المتخصصة.
    Wounded persons must be given first aid, subject to the necessary security measures being taken, as soon as implementation of the police operation permits. UN ويتعين تقديم الإسعافات الأولية للأشخاص المصابين على أن تراعى التدابير الأمنية اللازمة حالما يسمح تنفيذ عملية الشرطة بذلك.
    73. I urge the Congolese authorities, in particular the national police, who have the special mandate to secure the polls, to continue taking the necessary security measures to prevent and deter possible violence. UN 73 - وإني أحث السلطات الكونغولية، وبخاصة الشرطة الوطنية، التي تضطلع بالولاية الخاصة المتمثلة في تأمين عمليات الاقتراع، على أن تواصل اتخاذ التدابير الأمنية اللازمة لمنع أي عنف محتمل وردعه.
    Wounded persons must be given first aid, subject to the necessary security measures being taken. " UN ويتعين توفير الإسعافات الأولية للأشخاص المصابين، مع مراعاة التدابير الأمنية اللازمة " .
    The Israeli authorities have denied conducting air training activities over Lebanon and continue to claim that the reconnaissance overflights are necessary security measures. UN وقد نفت السلطات الإسرائيلية القيام بأنشطة تدريب جوي فوق لبنان وما زالت تدعي بأن طلعات الاستطلاع الجوي هي تدابير أمنية ضرورية.
    The Government of Lebanon also protested against the violations, while the Government of Israel continued to claim that the overflights were necessary security measures. UN واحتجت الحكومة اللبنانية أيضا على الانتهاكات، في حين واصلت الحكومة الإسرائيلية الادعاء بأن عمليات التحليق تدابير أمنية ضرورية.
    The Government of Lebanon also protested against the violations, while the Government of Israel continued to claim that the overflights were necessary security measures. UN واحتجت الحكومة اللبنانية أيضا على الانتهاكات، في حين واصلت الحكومة الإسرائيلية الادعاء بأن عمليات التحليق تدابير أمنية ضرورية.
    The Government of Lebanon also protested the violations, while the Government of Israel continued to claim that the overflights were necessary security measures. UN واحتجت أيضا الحكومة اللبنانية على الانتهاكات، في حين استمرت الحكومة الإسرائيلية في ادعائها بأن عمليات التحليق هي تدابير أمنية ضرورية.
    The Government of Lebanon continued to protest these overflights, which the Government of Israel maintained were necessary security measures, citing alleged lack of enforcement of the arms embargo. UN وواصلت الحكومة اللبنانية الاحتجاج على عمليات التحليق هذه، التي أكدت الحكومة الإسرائيلية أنها تدابير أمنية ضرورية مدعية بعدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    It requested an explanation of how Israel will work towards significant improvements for residents of Gaza and the West Bank and recommended that Israel guarantee access and freedom of movement to these residents, notwithstanding the necessary security measures. UN وطلبت شرحاً حول الكيفية التي ستعمل بها إسرائيل على تحقيق تحسينات مهمة لفائدة سكان غزة والضفة الغربية وأوصت بأن تكفل إسرائيل إمكانية وحرية الحركة لهؤلاء المواطنين بالرغم من التدابير الأمنية الضرورية.
    The Iranian Civil Aviation Organization has adopted the necessary security measures for the protection of the airports of the country under the latest rules and recommendations introduced by ICAO. UN وقد اعتمدت منظمة الطيران المدني الإيراني التدابير الأمنية الضرورية لحماية مطارات البلد بموجب أحدث القواعد والتوصيات الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي.
    - Strengthening of security measures when members of the diplomatic corps travel between the governorates of the Republic by providing security service escorts, alerting governorates to the passage of diplomats and taking the necessary security measures; UN - تعزيز الإجراءات الأمنية أثناء تحرك أعضاء السلك الدبلوماسي بين مختلف محافظات الجمهورية من خلال المرافقة الأمنية المباشرة وكذا إبلاغ المحافظات التي يتم المرور فيها باتخاذ الإجراءات الأمنية اللازمة بشأنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more