"necessary services to" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات اللازمة
        
    • الخدمات الضرورية
        
    :: Increase in the administrative and operational capacity of the Haitian National Police to provide necessary services to the police UN :: زيادة القدرة الإدارية والتشغيلية للشرطة الوطنية الهايتية على تقديم الخدمات اللازمة إلى الشرطة
    Governments accept the responsibility to create and maintain the necessary services to assure that nobody is excluded and that the access to water and sanitation is sustained and sustainable. UN وتقبل الحكومات بمسؤولية إيجاد وتعهد الخدمات اللازمة التي تكفل عدم استثناء أي شخص واستفادته من المياه والتصحاح بشكل مطرد ومستدام.
    43. The Government deems that the resident registration system needs to be in place as a fundamental mechanism enabling the Government to provide necessary services to the people. UN 43- ترى الحكومة أن نظام تسجيل المقيمين هو نظام لا بد منه كآلية أساسية تمكنها من توفير الخدمات اللازمة للناس.
    For example, a shelter can contact the Canadian National Institute for the Blind for assistance in providing necessary services to a woman who is vision impaired. UN على سبيل المثال، يمكن أن يتصل المأوى بالمعهد الوطني الكندي للعمي للمساعدة في توفير الخدمات الضرورية للمرأة التي تُعاني من ضعف في النظر.
    For a country such as Micronesia, with many scattered islands, it added yet another set of impediments to its efforts to provide the necessary services to its citizens, who were scattered on these tiny atolls. UN وبالنسبة لبلد كميكرونيزيا بجزره الكثيرة المتناثرة، يضيف هذان الأمران مجموعة أخرى من العوائق أمام جهودها لتوفير الخدمات الضرورية لمواطنيها المتناثرين على هذه الجزر المرجانية البالغة الصغر.
    Reaching preferential agreements with schools, as well as with real estate agencies which could provide the necessary services to make relocation easier. UN :: عقد اتفاقات تفضيلية مع المدارس ومع الوكالات العقارية التي يمكنها توفير الخدمات اللازمة لتسهيل الاستقرار في المكان الجديد.
    Reaching preferential agreements with schools, as well as with real estate agencies which could provide the necessary services to make relocation easier. UN :: عقد اتفاقات تفضيلية مع المدارس ومع الوكالات العقارية التي يمكنها توفير الخدمات اللازمة لتسهيل الاستقرار في المكان الجديد.
    (a) Contractual services for sound technicians to provide the necessary services to the meeting rooms and delegates ($67,600); UN (أ) الخدمات التعاقدية لفنيي الصوت اللازمين لتقديم الخدمات اللازمة لغرف الاجتماعات ولأعضاء الوفود (600 67 دولار)؛
    In future meetings of this kind, it would be essential to obtain the resources required for that purpose in order to be able to provide the necessary services to all delegations. UN وسيكون من الضروري في الاجتماعات المقبلة من هذا النوع الحصول على الموارد اللازمة لهذا الغرض حتى يمكن تقديم الخدمات اللازمة لكل الوفود.
    Furthermore, the resolution also requested the Secretary-General to keep the resource needs of UNEP and the United Nations Office at Nairobi under review so as to permit the delivery in an effective manner of the necessary services to UNEP and other United Nations organs and organizations in Nairobi. UN وكذلك طلب القرار إلى الأمين العام أن يبقي قيد الاستعراض احتياجات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي من الموارد حتى يتمكن من تقديم الخدمات اللازمة بطريقة فعالة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من هيئات الأمم المتحدة ومنظماتها في نيروبي.
    In her meetings with the local authorities the Special Rapporteur requested that security be provided to the returnees as well as the necessary services to enable them to live in safety and dignity. UN وطلبت المقررة الخاصة، في الاجتماعات التي عقدتها مع السلطات المحلية، أن يوفر للعائدين اﻷمن فضلاً عن الخدمات اللازمة لتمكينهم من أن يعيشوا بأمان وكرامة.
    In so doing, the Secretariat attempted to reconcile the requirements of the Ad Hoc Committee with the need to provide necessary services to it within existing resources for the current biennium. UN وقد حاولت اﻷمانة ، بقيامها بذلك ، التوفيق بين احتياجات اللجنة المخصصة والحاجة الى توفير الخدمات اللازمة لها في حدود الموارد المتوفرة لفترة السنتين الحالية .
    I should also like to express my gratitude to the Secretary—General of the Conference on Disarmament, Mr. Petrovsky, the Deputy Secretary—General, Mr. Bensmail and Mr. Zaleski, as well as to all the secretariat staff and the interpreters for their tireless efforts to provide the necessary services to ensure the smooth functioning of the Conference. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد بتروفسكي، ونائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل، والسيد زالسكي، ولجميع موظفي اﻷمانة والمترجمين الشفويين لما بذلوه من جهود لا تكل لتوفير الخدمات اللازمة وضمان سير أعمال المؤتمر بسلاسة.
    I call on the international community to provide the necessary resources in support of United Nations programmes to address the deteriorating economic and humanitarian situation of the Palestinian people, and especially to provide adequate funding for UNRWA so that it can continue to deliver the necessary services to Palestinian refugees. UN وأهيبُ بالمجتمع الدولي أن يتيح الموارد اللازمة لدعم برامج الأمم المتحدة قصد تلافي حالة الشعب الفلسطيني الاقتصادية والإنسانية الآخذة في التدهور وأن يتيح خاصة التمويل الكافي للأونروا حتى تواصل تقديم الخدمات اللازمة للاجئين الفلسطينيين.
    To that end, his Government had built hospitals and medical centres to provide treatment free of charge, offered educational programmes for Afghan students, provided medical training, had implemented a plan for the vaccination of 8 million children and provided the necessary services to orphanages as well as food and other assistance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قامت حكومته ببناء مستشفيات ومراكز طبية لتوفير العلاج بالمجان، وتقدم برامج تعليمية للطلبة اﻷفغان، وتوفر تدريبا طبيا، ونفذت خطة لتلقيح ٨ ملايين طفل، وتقدم الخدمات اللازمة لدور اﻷيتام إضافة الى الغذاء ومساعدات أخرى.
    (h) Preparing for the meetings of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and providing the necessary services to the Commission, in accordance with the Convention; 13/ UN )ح( اﻹعداد لاجتماعات اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، وتوفير الخدمات اللازمة للجنة، وفقا للاتفاقية)٣١(؛
    16. Best practices in the provision of necessary services to children recently released by concerned parties would require a sustained engagement with the affected children over a minimum of two years with child protection partners in a position to interact with the child, the family and the community. UN 16 - وأشارت إلى أن أفضل الممارسات في توفير الخدمات اللازمة للأطفال التي أصدرتها الأطراف المعنية مؤخرا تستلزم عملا مستديما مع الأطفال المتضررين لما لا يقل عن عامين يقدمه شركاء في مجال حماية الأطفال يكونون في وضع يمكنهم من التفاعل مع الأطفال والأسر والمجتمعات.
    Only a few pregnant women who are HIV-positive receive the necessary services to prevent the transmission of the virus to their newborns. UN ولا تتلقى سوى نسبة صغيرة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الخدمات الضرورية لمنع انتقال الفيروس إلى مواليدهن.
    In the resolution we have just adopted, the General Assembly further decides that, in the context of the first performance report on the budget at the fifty-seventh session, special attention be focused on the restoration of all necessary services to Member States. UN في القرار الذي اعتمدناه للتو تقرر الجمعية العامة كذلك، في سياق أول تقرير عن أداء الميزانية يقدم في الدورة السابعة والخمسين، أن ينصبّ اهتمام خاص على إعادة الخدمات الضرورية إلى الدول الأعضاء.
    The Assembly in the same resolution requested the Secretary-General to keep the resource needs of UNEP and the United Nations Office at Nairobi under review so as to permit the delivery in an effective manner, of necessary services to UNEP and other United Nations organs and organizations in Nairobi. UN وقد طلبت الجمعية في نفس القرار من الأمين العام أن يبقي الاحتياجات من الموارد الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، قيد الاستعراض لإتاحة المجال لتقديم الخدمات الضرورية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأجهزة ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى في نيروبي بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more