"necessary step towards" - Translation from English to Arabic

    • خطوة ضرورية نحو
        
    We view this as a necessary step towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Setting the limits of the intolerable is the first necessary step towards creating space for tolerance. UN ورسم حدود ما لا يمكن التسامح به هو أول خطوة ضرورية نحو إيجاد حيز للتسامح.
    For the undersigned countries, the treaty continues to be the priority, a necessary step towards the goal of general and complete disarmament enshrined in article 6 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وبالنسبة للبلدان الموقعة، فإن المعاهدة لا تزال تحظى بالأولوية، وهي خطوة ضرورية نحو تحقيق الهدف الرامي إلى نزع السلاح العام والكامل المنصوص عليه في المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    For the undersigned countries, the treaty continues to be the priority, a necessary step towards the goal of general and complete disarmament enshrined in article 6 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وبالنسبة للبلدين الموقّعين أدناه، لا تزال المعاهدة تحظى بالأولوية، وهي خطوة ضرورية نحو تحقيق الهدف الرامي إلى نزع السلاح العام والكامل المنصوص عليه في المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    According to the local press, the legislation, which had been well received in the Territory, was considered to be long overdue and a necessary step towards self-government. UN وتفيد الصحف المحلية بأن هذا التشريع حظي باستقبال حسن في اﻹقليم وأنه جاء بعد فترة طويلة من الانتظار وهو يشكل خطوة ضرورية نحو الحكم الذاتي.
    The transfer of relevant ISAF tasks to the Government is a necessary step towards the transitioning of full responsibility and sovereignty to Afghan hands; UN ويشكل نقل المهام ذات الصلة للقوة الدولية إلى الحكومة خطوة ضرورية نحو انتقال المسؤولية الكاملة والسيادة إلى أيدي الأفغان؛
    Disaggregation of data on indigenous peoples would be a necessary step towards both monitoring progress in the achievement of the Goals and formulating targeted policies and programmes. UN وسيكون تصنيف البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية خطوة ضرورية نحو رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وكذلك في صياغة سياسات وبرامج محددة الهدف.
    Latvia views the initiative of establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms through an arms trade treaty as a necessary step towards curbing the proliferation of conventional weapons. UN وتنظر لاتفيا إلى مبادرة وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية من خلال معاهدة تجارة الأسلحة، باعتبارها خطوة ضرورية نحو كبح انتشار الأسلحة التقليدية.
    We believe that regionalization is a necessary step towards a more liberal global environment inasmuch as it allows the less endowed countries and regions with specificities of their own to experiment and to test the political, economic and social reforms of their programmes. UN ونعتقد أن اﻹقليمية خطوة ضرورية نحو بيئة عالمية أكثر تحررا ﻷنها تسمح للبلدان والمناطق اﻷقل حظا، التي تنفرد بخصائص معينة، بتجربة واختبار الاصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية لبرامجها.
    The Special Rapporteur feels that the recognition of the right to education constitutes the first necessary step towards defining the rights of the child and the corresponding obligations of the Government and parents necessary to sustain the successful increase in access to primary education through UPE. UN 41- وترى المقررة الخاصة أن الاعتراف بالحق في التعليم يشكل أول خطوة ضرورية نحو تحديد حقوق الطفل وما يقابلها من الالتزامات الحكومية والأبوية اللازمة لضمان النجاح في زيادة فرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي عن طريق تعميم التعليم الابتدائي.
    5. Requests the Director General to continue consultations with the States of the Middle East to facilitate the early application of full-scope Agency safeguards to all nuclear activities in the region as relevant to the preparation of model agreements, as a necessary step towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region, referred to in resolution GC(37)/RES/627; UN ٥ - يطلب الى المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC 937)/RES/627؛
    (d) Liberalize interest rates as a necessary step towards the development of the financial markets, through the introduction of treasury bill auctions that are credible and transparent and attract wide participation; UN )د( تحرير أسعار الفائدة باعتباره خطوة ضرورية نحو تطوير اﻷسواق المالية من خلال إدخال مزادات سندات الخزانة على أن تتسم المزادات بالمصداقية والشفافية وتجذب مشاركة واسعة؛
    129. The Committee urges the Nigerian Government to open up to United Nations bodies, specialized agencies and other international organizations and to conduct constructive and transparent dialogues with them, as a necessary step towards the restoration of confidence in Nigeria's intention to implement its human rights obligations, including those under the Covenant. UN 129- وتحث اللجنة الحكومة النيجيرية على الانفتاح على هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية وإجراء حوار بناء وشفاف معها، باعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إعادة الثقة في عزم نيجيريا على تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، بما فيها تلك المندرجة في إطار العهد.
    5. Requests the Director General to continue consultations with the States of the Middle East to facilitate the early application of full-scope Agency safeguards to all nuclear activities in the region as relevant to the preparation of model agreements, as a necessary step towards the establishment of a NWFZ in the region, referred to in resolution GC(XXXVII)/RES/627; UN ٥ - ويرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    23. Mr. Dai Huaicheng (China) said that the prevention of nuclear weapons proliferation was a necessary step towards the complete prohibition of nuclear weapons and the preservation of regional and international peace and security. UN 23 - السيد داي هواشِـينغ (الصين): قال إن منع انتشار الأسلحة النووية يُعَـد خطوة ضرورية نحو الحظر الكامل للأسلحة النووية والمحافظة على السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    23. Mr. Dai Huaicheng (China) said that the prevention of nuclear weapons proliferation was a necessary step towards the complete prohibition of nuclear weapons and the preservation of regional and international peace and security. UN 23 - السيد داي هواشِـينغ (الصين): قال إن منع انتشار الأسلحة النووية يُعَـد خطوة ضرورية نحو الحظر الكامل للأسلحة النووية والمحافظة على السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    20. The Meeting recommended building capacity to collect and disseminate information on crime and crime trends as a necessary step towards developing prevention strategies and cooperating and exchanging such information at the national, regional and global levels. UN 20- وأوصى الاجتماع ببناء القدرات لجمع وتعميم المعلومات المتعلقة بالجريمة واتجاهاتها، باعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو وضع استراتيجيات لمنع الجريمة، والتعاون وتبادل هذه المعلومات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    Some still take the form of a “state of nation states.” These thinkers – often imprecisely called “Federalists” – refer to the Constitution as a necessary step towards a European federation. News-Commentary من حيث النظرية، هناك ثلاث رؤى متعارضة ومختلفة جوهرياً لمستقبل الاتحاد الأوروبي. فهناك من لا يزال يعتمد فكرة "الدول القومية". وأصحاب هذا الفكر ـ الذين يطلق عليهم لقب "الفيدراليين" على نحو يفتقر إلى الدقة ـ يشيرون إلى الدستور باعتباره خطوة ضرورية نحو اتحاد فيدرالي أوروبي.
    5. Requests the Director General to continue consultations with the States of the Middle East to facilitate the early application of full-scope Agency safeguards to all nuclear activities in the region as relevant to the preparation of model agreements, as a necessary step towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region, referred to in resolution GC(XXXVII)/RES/627; UN ٥ - يطلب إلى المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    5. Requests the Director General to continue consultations with the States of the Middle East to facilitate the early application of full-scope Agency safeguards to all nuclear activities in the region as relevant to the preparation of model agreements, as a necessary step towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region, referred to in resolution GC(XXXVII)/RES/627; UN ٥ - يرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق الوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more