"necessary steps to establish" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات اللازمة لإنشاء
        
    • التدابير اللازمة لإنشاء
        
    • الخطوات الضرورية لإنشاء
        
    • الخطوات اللازمة لإقامة
        
    • بالخطوات اللازمة لإنشاء
        
    • الخطوات اللازمة لتحديد
        
    Moreover, El Salvador is committed to taking the necessary steps to establish the Central American customs union. UN علاوة على ذلك، السلفادور ملتزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء الاتحاد الجمركي لأمريكا الوسطى.
    New Zealand recommended that the Netherlands take the necessary steps to establish this institution, which would play an important role in ensuring the protection of human rights and fundamental freedoms that form the very basis of Dutch society. UN وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ هولندا الخطوات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة، التي قد تؤدي دوراً هاماً في ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تشكل أساس المجتمع الهولندي ذاته.
    New Zealand recommended that the Netherlands take the necessary steps to establish this institution, which would play an important role in ensuring the protection of human rights and fundamental freedoms that form the very basis of Dutch society. UN وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ هولندا الخطوات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة، التي قد تؤدي دوراً هاماً في ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تشكل ذات أساس المجتمع الهولندي0
    36. During the Transitional Period, the Government shall urgently take the necessary steps to establish national mechanisms of accountability and reconciliation as are provided for in the Agreement on Accountability and Reconciliation. UN 36- تتخذ الحكومة على وجه السرعة، أثناء الفترة الانتقالية، التدابير اللازمة لإنشاء الآليات الوطنية للمساءلة والمصالحة كما يقضي بذلك الاتفاق المتعلق بالمساءلة والمصالحة.
    The Secretariat should take the necessary steps to establish a special fund within available resources to facilitate travel by one or more treaty body members to United Nations meetings and conferences that are considered to be of direct importance to the work of the treaty body concerned. UN ويتعين على اﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات الضرورية لإنشاء صندوق خاص، ضمن الموارد المتاحة، لتسهيل سفر عضو أو أكثر من أعضاء هيئات اﻹشراف إلى اجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي يُقدر أنها ذات أهمية مباشرة لعمل هيئة اﻹشراف المعنية.
    Governments should take the necessary steps to establish consumer courts. UN 12- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لإقامة محاكم خاصة بالمستهلكين.
    The Committee recommends that the State party undertake, in consultation with a broad base of civil society representatives and with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the necessary steps to establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، بالتشاور مع قاعدة واسعة من ممثلي المجتمع المدني وبدعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    The authorities investigate such crimes with the utmost diligence and will continue to take all the necessary steps to establish the identity of the perpetrators and bring them to justice. UN تحقق السلطات في هذه الجرائم متوخية أقصى درجات الحرص وستواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد هوية الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    UNEP maintained that it has taken the necessary steps to establish an evaluation and oversight unit to assess information on programme utilization as well as lessons learned. UN أكّد البرنامج أنه قد اتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء وحدة للتقييم والرقابة بغية تقييم المعلومات المتعلقة بالاستفادة من البرامج ومن الدروس المستخلصة.
    30. Take necessary steps to establish a national human rights institution (New Zealand); UN 30- اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (نيوزيلندا)؛
    30. Take necessary steps to establish a national human rights institution (New Zealand); UN 30- اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (نيوزيلندا)؛
    The Tribunal also requested the Registrar to take the necessary steps to establish a Conciliation Committee and to expedite consultations with the Legal Counsel of the United Nations with a view to concluding an Exchange of Letters extending the jurisdiction of the United Nations Administrative Tribunal to the staff of the Tribunal. UN كما طلبت منه أن يتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء لجنة للتوفيق، والتعجيل بإجراء مشاورات مع المستشار القانوني للأمم المتحدة من أجل إجراء تبادل للرسائل تُمدد بموجبه ولاية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لتشمل موظفي المحكمة.
    It recommends that the State party undertake, in consultation with a broad base of civil society representatives and with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the necessary steps to establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف، في ظل التشاور مع قاعدة عريضة من ممثلي المجتمع المدني، وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    18. The Committee recommends that the State party take the necessary steps to establish a central system for comprehensive data collection incorporating all the areas covered by the Convention. UN 18- توصي اللجنة بأن تتَّخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لإنشاء نظام مركزي لجمع بيانات شاملة تتضمَّن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    In March 2001, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to take the necessary steps to establish the ICT Task Force, in consultation with the regional groups and taking into account the views expressed by Member States. UN وفي آذار/مارس 2001، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتشاور مع المجموعات الإقليمية مع مراعاة آراء الدول الأعضاء.
    54. The Government of the State of Palestine should continue to take all necessary steps to establish effective accountability mechanisms, codes of conduct, standard operating procedures, and other guidance for security forces, in accordance with international human rights law and principles, and ensure their prompt and thorough implementation and operation. UN 54 - وينبغي أن تواصل حكومة دولة فلسطين اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإنشاء آليات فعالة للمساءلة ومدونات سلوك وإجراءات تشغيل موحدة وغير ذلك من وسائل توجيه قوات الأمن، وفقا للقانون الدولي ومبادئ حقوق الإنسان وأن تضمن تنفيذها وتشغيلها على نحو يتسم بالسرعة والشمول.
    5. Undertake all necessary steps to establish and institutionalize a working group that is composed of parliamentarians engaged in the rights of persons with disabilities and includes parliamentarians with disabilities, that meets at least once a year and that has its own resources; UN 5 - اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإنشاء فريق عامل يتألف من البرلمانيين المشاركين في مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويضم برلمانيين من ذوي الإعاقة، يجتمع مرة واحدة على الأقل في السنة وتكون له موارده الخاصة، وإضفاء الطابع المؤسسي على ذلك الفريق؛
    At its substantive session of 2001, the Council requested the Secretary-General to undertake the necessary steps to establish the Information and Communication Technologies (ICT) Task Force (Council decision 2001/210). UN في الدورة الموضوعية لعام 2001، طلب المجلس إلى الأمين العام اتّخاذ التدابير اللازمة لإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات (مقرر المجلس 2001/210).
    At its substantive session of 2001, the Council had requested the Secretary-General to undertake the necessary steps to establish the Information and Communication Technologies Task Force. UN في دورة المجلس الموضوعية لعام 2001، طلب المجلس إلى الأمين العام اتّخاذ التدابير اللازمة لإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (مقرر المجلس 2001/210).
    UNAMID reported that, upon the incorporation of the newly appointed Senior Strategic Planning Officer, the mission will take the necessary steps to establish the integrated mission planning team. UN وأفادت عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور بأن البعثة ستقوم، بعد أن يشرع الموظف الأقدم المعني بالتخطيط الاستراتيجي الذي عُين حديثا في الاضطلاع بمهامه، باتخاذ الخطوات الضرورية لإنشاء فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة.
    (iii) Take all necessary steps to establish an adequately functional national counter-terrorism legal regime and criminal justice system, as well as the associated implementation capacity; UN `3` تتخذ جميع الخطوات اللازمة لإقامة نظام قانوني ونظام عدالة جنائية وطنيين مبنيين على سيادة القانون ويعملان على ما يرام في ميدان مكافحة الإرهاب، مع ما يلزم لهما من قدرات التنفيذ؛
    1. Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, take the necessary steps to establish appropriate systems of procurement, based on transparency, competition and objective criteria in decisionmaking, that are effective, inter alia, in preventing corruption. UN 1- تقوم كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، بالخطوات اللازمة لإنشاء نظم اشتراء مناسبة تقوم على الشفافية والتنافس وعلى معايير الموضوعية في اتخاذ القرارات، وتتسم، ضمن جملة أمور، بفاعليتها في منع الفساد.
    Act No. 599 also provides that the State has at all times the obligation to take the necessary steps to establish the whereabouts of the victim and to prohibit pardons or amnesties for the perpetrators of such crimes. UN وينص القانون رقم 599 أيضا على أن الدولة يتوجب عليها في جميع الأوقات اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد مكان وجود الضحية وحظر إصدار ضروب الصفح أو العفو في حق مرتكبي تلك الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more