"necessary support for the" - Translation from English to Arabic

    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الضروري
        
    UNCTAD should provide the necessary support for the development and implementation of an harmonized modality, procedure and documentation system. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يقدم الدعم اللازم لوضع وتنفيذ نظام متناسق فيما يتصل بطرائق المرور العابر وإجراءاته ومستنداته.
    Its main objective is to garner the necessary support for the holding of the Conference. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في حشد الدعم اللازم لعقد المؤتمر.
    I therefore strongly appeal to Member States to provide the necessary support for the deployment of these units. UN لذا فإنني أناشد الدول الأعضاء بقوة أن تقدم الدعم اللازم لنشر هذه الوحدات.
    The United Nations will continue its efforts to provide the necessary support for the upcoming referendum and national elections. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لتقديم الدعم الضروري لعمليتي الاستفتاء والانتخابة الوطنية القادمتين.
    Notwithstanding the commitment of 120 nations, we have been unable to obtain the necessary support for the entry into force of the Kyoto Protocol. UN وبالرغم من التزام 120 دولة، فإننا عاجزون عن الحصول على الدعم الضروري من أجل أن يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ.
    For their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    The Commission, in this regard, can do no less than remain positively engaged in the process of identifying ways and means to achieve disarmament, and also identify confidence-building measures to galvanize the necessary support for the work ahead. UN وبمقدور الهيئة، في هذا السياق، أن تظل على الأقل مشتركة بصورة إيجابية في عملية تحديد سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح، وأيضا تحديد تدابير بناء الثقة لتوطيد الدعم اللازم للعمل الذي يتعين علينا القيام به.
    That is why we do our utmost to promote dialogue between generations and to provide the necessary support for the family. UN لذلك نبذل قصارى جهدنا لتشجيع الحوار بين اﻷجيال وتوفير الدعم اللازم لﻷسرة.
    We also call on our international partners to help provide the necessary support for the Afghan justice system. UN وندعو أيضا شركاءنا الدوليين إلى المساعدة على تقديم الدعم اللازم لنظام القضاء الأفغاني.
    It appealed to the international community to provide ECCAS with the necessary support for the deployment of election observers in member countries. UN ووجهت نداءا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الدعم اللازم لنشر مراقبين للانتخابات في البلدان الأعضاء.
    However, in some other cases the information provided was not sufficient to provide the necessary support for the related substantive claims. UN بيد أنه في بعض الحالات الأخرى، لم تكن المعلومات المقدمة كافية لتوفير الدعم اللازم للمطالبات الأساسية ذات الصلة.
    In Iraq, a united international community should give the Iraqi people all necessary support for the building of an independent and democratic Iraq. UN وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي.
    He also urges States to provide necessary support for the effective implementation of UNHRP. UN كما يحث الدول على توفير الدعم اللازم لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للحقوق السكنية تنفيذاً فعالاً.
    It also requested the Secretary-General to provide all necessary support for the sixth working session of the Open-ended Working Group. UN ويطلب أيضاً إلى الأمين العام توفير كل الدعم اللازم لدورة العمل السادسة للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Efforts will also be made to assist in mobilizing the necessary support for the Malian defence and security forces. UN وستبذل الجهود أيضاً للمساعدة في حشد الدعم اللازم لقوات الدفاع والأمن المالية.
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    We call upon the international community, including the Security Council, to provide the necessary support for the mission. UN وندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى تقديم الدعم الضروري لهذه البعثة.
    The Mission should provide all necessary support for the elections in accordance with its mandate. UN وينبغي أن تقدم البعثة كافة الدعم الضروري للانتخابات وفقا لولايتها.
    Effective procedures developed for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child and those who have the care of the child, including rehabilitation mechanisms; UN الاجراءات الفعالة التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more