"necessary support from" - Translation from English to Arabic

    • الدعم اللازم من
        
    • الدعم الضروري من
        
    • بالدعم اللازم من
        
    • بالدعم الضروري من
        
    In addition, it has not received the necessary support from the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتلق الجبل الأسود الدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    Without the necessary support from development partners, however, efforts to execute the Programme of Action and commitments made in the Brussels Declaration were bound to fail. UN ولكن بغير الدعم اللازم من جانب الشركاء الإنمائيين فإن جهود تنفيذ برنامج العمل والالتزامات المتعهد بها في إعلان بروكسل من المحقق أن تفشل.
    These economic entities, established by interdependent States, must enjoy all necessary support from development partners. UN وهذه الكيانات الاقتصادية التي تنشئها الدول المتكافلة يجب أن تحظى بكل الدعم اللازم من شركائها في التنمية.
    ECOMOG should also compile a statement of its own logistical requirements in order to attract the necessary support from potential donors. UN وينبغي أيضا قيام فريق المراقبين العسكريين بإعداد بيان باحتياجاته السوقية لاجتذاب الدعم الضروري من المانحين المحتملين.
    I hope from the bottom of my heart that the draft decision you submit will receive the necessary support from the members of this august body. UN وآمل بصدق في أن يحظى مشروع المقرر الذي قدمتموه في هذا الإطار بالدعم اللازم من أعضاء هذه الهيئة الموقرة.
    As efforts continue for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue, the Special Adviser will work to provide necessary support from the United Nations on critical issues, at the request of and in agreement with all sides concerned. UN ومع تواصل الجهود المبذولة لتحقيق وقف لإطلاق النار على الصعيد الوطني، ولوضع إطار لحوار سياسي، سوف يعمل المستشار الخاص على تقديم الدعم اللازم من الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية البالغة، بناء على طلب جميع الأطراف المعنية وبالاتفاق معها.
    After the election, he held consultations with the new Head of State on the size of the government that was to be established, in order to facilitate the mobilization of the necessary support from the international community. UN وإثر الانتخابات، أجرى مشاورات مع الرئيسة الجديدة للدولة بشأن تركيبة الحكومة التي ستشكَّل من أجل تيسير تعبئة الدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    The Honourable Julian Hunte has just taken on a commitment of the same nature; I can assure him that he will receive all of the necessary support from us and from all Africans. UN وقد قطع الأونرابل هنت على نفسه للتو التزاماً له نفس الطابع؛ وبوسعي أن أطمئنه على أنه سيجد كل الدعم اللازم من جانبنا ومن كل الأفارقة.
    The Tribunal must receive the necessary support from the international community if it is to fulfil its mandate within the framework of the completion strategy. UN فيجب أن تتلقى المحكمة الدعم اللازم من المجتمع الدولي حتى يتسنى لها تنفيذ ولايتها في إطار استراتيجيتها المتعلقة بإنجاز أعمالها.
    An even more illustrative example of the more action-oriented work of the OSCE is that of its activities in Albania, where it responded quickly to a situation of crisis while receiving the necessary support from a multinational protection force mandated by the Security Council. UN وهناك مثال آخر أكثر إيضاحا للدور القائم على التوجه العملي لدى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهو أنشطتها في ألبانيا، حيث استجابت بسرعة إلى حالة أزمة بينما كانت تتلقى الدعم اللازم من قوة حماية دولية لولاية من مجلس اﻷمن.
    The African Group saw the ITFC has an attempt to overcome the increasing international neglect of commodity issues, and the ITFC should receive the necessary support from all partners in order to make it operational. UN وأكد أن المجموعة الأفريقية تعتبر فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية محاولة للتغلب على الإهمال الدولي المتزايد لقضايا السلع الأساسية، وينبغي أن تتلقى الدعم اللازم من جميع الشركاء لكي تبدأ نشاطها.
    We are ready to negotiate, to exchange new ideas, to help marshal the necessary support from the world's nations to prevent an arms race in outer space and keep this vital environment weapon free. UN ونحن مستعدون للتفاوض وتبادل أفكار جديدة، للمساعدة في تنظيم الدعم اللازم من أمم العالم لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والمحافظة على خلو هذه البيئة الحيوية من الأسلحة.
    (a) To promote public awareness and mobilize the necessary support from the public and private sectors through participation in a Plan of Action towards the 1994 World Conference on Natural Disaster Reduction; UN )أ( تعزيز الوعي الجماهيري وتعبئة الدعم اللازم من القطاعين العام والخاص عن طريق الاشتراك في خطة عمل من أجل المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية الذي يعقد عام ١٩٩٤؛
    The Office also developed the humanitarian coordinator strengthening project to ensure that resident coordinators and humanitarian coordinators receive the necessary support from the Office and the inter-agency standing committee agencies to ensure a coordinated response. UN وأعد المكتب مشروع تعزيز قدرة منسق الشؤون الإنسانية، لكفالة حصول المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية على الدعم اللازم من المكتب والوكالات التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ضمانا لاستجابة منسقة.
    13. The Institute's third objective was to mobilize the necessary support from Member States to boost its capacities to provide essential training in the area of diplomacy, peace and security. UN 13 - واستطرد قائلا إن الهدف الثالث للمعهد تعبئة الدعم اللازم من الدول الأعضاء بغية زيادة قدراته على تقديم التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي ومجال السلام والأمن.
    It welcomed the signature of a memorandum of understanding between the Division and the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States of UNDP, and hoped that the countries of the region which were endeavouring to combat crime would receive the necessary support from the United Nations. UN وكما يرحب الوفد بتوقيع مذكرة التفاهم بين الشعبة والمكتب اﻹقليمي اﻷوروبي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورابطة الدول المستقلة، ويأمل في أن تتلقى بلدان المنطقة التي لا تدخر جهدا في مكافحة الجريمة الدعم اللازم من اﻷمم المتحدة.
    The High Commissioner should receive all the necessary support from all organs and agencies of the United Nations system in his coordinating activities aiming at implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ١٣٧ - وينبغي للمفوض السامي أن يتلقى جميع الدعم اللازم من جميع اﻷجهزة والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنسيقه لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Those efforts, which give new impetus to NEPAD, will produce lasting results if they had the necessary support from our partners. UN وهذه الجهود التي تعطي زخما جديدا للنيباد، ستؤدي إلى نتائج دائمة إذا توافر لها الدعم الضروري من شركائنا.
    14. The lack of necessary support from the international community to the Government is a matter of serious concern and threatens its survival. UN 14- ويمثل افتقار الحكومة إلى الدعم الضروري من المجتمع الدولي باعث قلق خطير، وهو يهدد بقاء الحكومة.
    As efforts continue for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue, the Special Adviser will work to provide necessary support from the United Nations on critical issues, at the request of and in agreement with all sides concerned. UN ومع استمرار الجهود الرامية إلى تحقيق وقف لإطلاق النار على صعيد البلد وإلى بناء الإطار اللازم لحوار سياسي، سيعمل المستشار الخاص على تقديم الدعم الضروري من الأمم المتحدة بشأن المسائل البالغة الأهمية، بناء على طلب جميع الجهات المعنية وبالاتفاق معها.
    Cuba was ready to support any possible consensus, but the proposal did not receive the necessary support from the Conference, because it did not reflect the will of all of its members. UN وكانت كوبا مستعدة لدعم أي توافق ممكن في الآراء، لكن الاقتراح لم يحظ بالدعم اللازم من المؤتمر لأنه لم يجسد إرادة جميع أعضائه.
    The Assembly also expressed the hope that international cooperation through the United Nations and other specialized agencies would find the necessary support from all Member States, particularly those that have the financial means. UN وأعربت الجمعية أيضا عن اﻷمل في أن يحظى التعاون الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة اﻷخرى بالدعم الضروري من جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما تلك التي تتوفر لديها اﻹمكانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more