"necessary tasks" - Translation from English to Arabic

    • المهام الضرورية
        
    • المهام اللازمة
        
    • بالمهام اللازمة
        
    • مهام ضرورية
        
    :: Determine all necessary tasks for the State and the time schedule leading to the implementation of the nuclear power programme for Poland UN :: تحديد جميع المهام الضرورية للدولة وجدولها الزمني مما يؤدي إلى تنفيذ برنامج الطاقة النووية لبولندا
    :: Determine all necessary tasks for the State and the time schedule leading to the implementation of the nuclear power programme for Poland UN :: تحديد جميع المهام الضرورية للدولة وجدولها الزمني مما يؤدي إلى تنفيذ برنامج الطاقة النووية لبولندا
    As a consequence, the performance of the necessary tasks arising from the national anti-corruption strategy had instead been coordinated at a technical level. UN ونتيجة لذلك، فقد جرى التنسيق في أداء المهام الضرورية الناشئة عن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد بدلاً من ذلك على مستوى تقني.
    :: There remains uncertainty on how the necessary tasks for IPSAS implementation will be resourced UN :: لا يزال هناك عدم تيقن بشأن كيفية تزويد المهام اللازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالموارد.
    The guidance stated that the Programme could execute projects, if no other organization could perform the necessary tasks with comparable competence or cost-effectiveness, but that this should be limited to the utmost and restricted to projects in highly specialized fields. UN وأكد التوجيه أنه يمكن للبرنامج أن يضطلع بتنفيذ المشاريع، إذا لم يكن في إمكان منظمة أخرى أداء المهام اللازمة بكفاءة أو بفعالية مماثلة من حيث التكاليف، ولكن ينبغي قصر هذا على مشاريع في ميادين متخصصة للغاية.
    A further decision, in early 1994, to place the Department under a single Under-Secretary-General, Mr. Marrack Goulding, in place of the two who previously headed it, has produced a structure which is capable of carrying out the necessary tasks in an effective and well-coordinated way. UN وقد أدى قرار آخر في مطلع عام ١٩٩٤ بوضع اﻹدارة تحت إشراف وكيل واحد لﻷمين العام، هو السيد ماراك غولدينغ، وكانت من قبل تحت إشراف وكيلين، إلى إيجاد هيكل قادر على الاضطلاع بالمهام اللازمة بطريقة فعالة وجيدة التنسيق.
    The objectives I have laid out for multilateral institutions confronting terror, opposing tyranny and promoting effective development are difficult, but they are necessary tasks. UN إن الأهداف التي عرضتها على المؤسسات المتعددة الأطراف التي تكافح الإرهاب وتتصدى للطغيان وتعمل على تعزيز التنمية الفعالة أهداف صعبة، لكنها مهام ضرورية.
    We expect the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, to specify the necessary tasks in social development and thereby reinforce sustainable economic development. UN ونتوقع أن يقوم مؤتمر القمة العالمي الخاص بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥ بتحديد المهام الضرورية في التنمية الاجتماعية وبذلك يدعم التنمية الاقتصادية المستدامة.
    These projects, commenced in 2010, are intended to build consensus around necessary tasks and to develop baseline standards for each component. UN وتهدف هذه المشاريع، التي استهلت في عام 2010، إلى بلورة توافق في الآراء حول المهام الضرورية ووضع معايير أساسية لكل عنصر من تلك العناصر.
    Technical and professional training through specialized programmes and institutions allows employees to acquire the skills needed to perform the necessary tasks of their position. UN ويسمح التدريب التقني والمهني الذي يقدم للموظفين عبر برامج ومؤسسات متخصصة باكتساب المهارات اللازمة لأداء المهام الضرورية التي تستلزمها بوظيفتهم.
    As the workload on the CST agenda for COP 8 is heavy, eight full sessions of the CST, over four days, would be appropriate in order to accomplish the necessary tasks. UN ونظراً لكثرة البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، سيلزم عقد ثماني جلسات كاملة للجنة، على مدى أربعة أيام، لإنجاز المهام الضرورية.
    At the fifteenth Meeting of States Parties, attention was specifically drawn to the workload facing the Commission in connection with the examination of submissions and the time required to complete the necessary tasks. UN وفي الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، وُجِّه الاهتمام بشكل خاص لعبء العمل المُلقى على كاهل اللجنة في سياق النظر في الطلبات والوقت اللازم لإنجاز المهام الضرورية.
    This will help to ensure a proper transition from two Tribunals to one or possibly two mechanisms that can perform the necessary tasks after the closure of the Tribunals. UN إن ذلك سوف يساعد على ضمان الانتقال السليم من المحكمتين إلى آلية واحدة، أو ربما إلى آليتين يمكنهما أداء المهام الضرورية بعد إغلاق المحكمتين.
    The attention of States Parties is specifically drawn to the workload facing the Commission in connection with the examination of the submissions, and the time required to complete the necessary tasks. UN ويُوجه اهتمام الدول الأعضاء بوجه خاص إلى عبء العمل الذي تواجهه اللجنة فيما يتعلق بالنظر في الطلبات، والوقت اللازم لإنجاز المهام الضرورية.
    Efforts have been ongoing since 1994 to convene such a gathering, which could be charged with a wider review of the disarmament machinery and with making recommendations for improvements, in addition to the necessary tasks of reviewing progress since the first special session and identifying priorities going forward. UN والجهود ظلت تبذل باستمرار منذ عام 1994 لعقد ذلك التجمع الذي يمكن أن يكلّف بإجراء استعراض أشمل لآلية نزع السلاح، وبتقديم توصيات للتحسين، إضافة إلى المهام الضرورية مثل استعراض التقدم منذ الدورة الاستثنائية الأولى وتعريف مجالات الأولوية للمضي قدما.
    In order to facilitate the recruitment process and ensure that all positions were filled in a timely manner, both the Department of Political Affairs and the Department of Field Support, in consultation with the missions, implemented a human resources action plan, clearly listing the necessary tasks and timelines for the recruitment process. UN ومن أجل تيسير عملية الاستقدام وضمان شغل جميع الوظائف في الوقت المناسب، قامت إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني بعد التشاور مع البعثتين، بتنفيذ خطة عمل للموارد البشرية حددت بوضوح المهام الضرورية والجداول الزمنية لعملية الاستقدام.
    In addition to sending a letter addressed to the President of the meeting, the Chairman of the Commission should make a detailed presentation at the meeting of States parties on the workload facing the Commission in connection with the examination of the submissions, both actual and projected, including quantification of hours and resources required to complete the necessary tasks. UN وبالإضافة إلى توجيه رسالة إلى رئيس الاجتماع، ينبغي على رئيس اللجنة أن يجري عرضا تفصيليا في اجتماع الدول الأطراف عن عبء العمل الذي يواجه اللجنة والمتعلق بدراسة الطلبات المقدمة، الحالية والمرتقبة على السواء، بما في ذلك مجموع الساعات والموارد المطلوبة لإنجاز المهام اللازمة.
    In particular, the Council requested the Security Council to seize the opportunity of its meeting on the situation in the Central African Republic, scheduled on 15 May 2013, to support the measures envisaged, in order to restore security in the Central African Republic and guarantee the protection of civilians, as well as the execution of all the necessary tasks for the restoration of constitutional order. UN وطلب المجلس، بوجه خاص، إلى مجلس الأمن أن يغتنم فرصة الجلسة المقرر أن يعقدها في 15 أيار/مايو 2013 بشأن وضع في جمهورية أفريقيا الوسطى، ليدعم التدابير المتوخّاة من أجل إعادة الأمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وضمان حماية المدنيين وتنفيذ جميع المهام اللازمة لإعادة النظام الدستوري.
    In particular, Council requests the Security Council to seize the opportunity of its meeting on the situation in the Central African Republic, scheduled on 15 May 2013, to support the above-mentioned measures, in order to restore security in the Central African Republic and guarantee the protection of civilians, as well as the execution of all the necessary tasks for the restoration of constitutional order; UN ويطلب المجلس، بوجه خاص، إلى مجلس الأمن أن يغتنم فرصة الجلسة المقرر أن يعقدها، في 15 أيار/مايو 2013، بشأن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى، لدعم التدابير السالفة الذكر من أجل إعادة الأمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وضمان حماية المدنيين وتنفيذ جميع المهام اللازمة لإعادة النظام الدستوري؛
    A further decision, in early 1994, to place the Department under a single Under-Secretary-General, Mr. Marrack Goulding, in place of the two who previously headed it, has produced a structure which is capable of carrying out the necessary tasks in an effective and well-coordinated way. UN وقد أدى قرار آخر في مطلع عام ١٩٩٤ بوضع اﻹدارة تحت إشراف وكيل واحد لﻷمين العام، هو السيد ماراك غولدينغ، وكانت من قبل تحت إشراف وكيلين، إلى إيجاد هيكل قادر على الاضطلاع بالمهام اللازمة بطريقة فعالة وجيدة التنسيق.
    3. Undertake any other necessary tasks related to the preparation of the first meeting of the Parties to the Protocol. UN 3- الاضطلاع بأي مهام ضرورية أخرى تتصل بالتحضير للاجتماع الأول للأطراف في البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more