I have directed the United Nations to continue providing the necessary technical support in the preparations for the elections. | UN | وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات. |
Therefore, the Engineering Section had to replace and purchase additional assets and materials in order to be able to provide the necessary technical support to the Mission. | UN | فتعيَّن على القسم الهندسي إحلال وشراء موجودات ومواد إضافية ليتسنى له توفير الدعم التقني اللازم للبعثة. |
The Office of Military Affairs will provide the necessary technical support to the new standard operating procedures soon to be published by the Situation Centre. | UN | وسيقدم مكتب الشؤون العسكرية الدعم التقني اللازم لإجراءات التشغيل الموحدة الجديدة التي سينشرها قريبا مركز العمليات. |
Indicator: Number of countries in the region having acquired the necessary technical support to develop an integrated water resources management plan. | UN | المؤشر: عدد البلدان في المنطقة التي حصلت على الدعم التقني الضروري لوضع خطة متكاملة لإدارة موارد المياه. |
(b) Policy commitment and necessary technical support for disaster reduction practices at the country and regional levels; | UN | )ب( الالتزام من حيث السياسة العامة وتقديم الدعم التقني الضروري لممارسات الحد من الكوارث على الصعيدين القطري واﻹقليمي؛ |
He urged UNCTAD to provide the necessary technical support for the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) launched in São Paolo. | UN | وحث الأونكتاد على تقديم الدعم التقني اللازم للجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلق في ساو باولو. |
He urged UNCTAD to provide the necessary technical support for the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries launched in São Paulo. | UN | وحث الأونكتاد على تقديم الدعم التقني اللازم للجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلق في ساو باولو. |
He urged UNCTAD to provide the necessary technical support for the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) launched in São Paolo. | UN | وحث الأونكتاد على تقديم الدعم التقني اللازم للجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلق في ساو باولو. |
Also, when obtaining necessary technical support for its activities, it will give preferential treatment to the other parts of the United Nations system, including, in particular, the specialized agencies, bearing in mind their mandates and capabilities, and the needs of individual projects and programmes. | UN | كما سيقوم المكتب، بعد حصوله على الدعم التقني اللازم ﻷنشطته، بمنح معاملة تفضيلية لﻷجزاء اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الوكالات المتخصصة، آخذا في الاعتبار ولاياتها وقدراتها، واحتياجات فرادى المشاريع والبرامج. |
(c) Advocating the need for political commitment and the necessary technical support to disaster reduction practices, including the application of comprehensive risk assessment as the foundation for disaster prevention; | UN | )ج( تأييد الحاجة إلى اتخاذ التزام سياسي وتقديم الدعم التقني اللازم لممارسات الحد من الكوارث، بما في ذلك تطبيق التقييم الشامل للمخاطر كأساس للاتقاء من الكوارث؛ |
65. Such a rehabilitation programme would require an international presence in the affected areas in order to provide the necessary technical support and more importantly a sense of security and confidence to the population. | UN | ٦٥ - ويستلزم أي برنامج للتعمير من هذا النوع وجودا دوليا في المناطق المتضررة من أجل تقديم الدعم التقني اللازم. واﻷهم من ذلك توفير شعور باﻷمن والثقة بين السكان. |
The Economic Commission for Africa (ECA), along with the other major African continental organizations, OAU and the African Development Bank (AfDB), has been entrusted with the primary responsibility for providing the necessary technical support to Member States' individual and collective efforts to put the African Economic Community in place. | UN | وقد عهد إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا، بالاشتراك مع المنظمات الرئيسية اﻷخرى في القارة الافريقية، ومنظمة الوحدة الافريقية، ومصرف التنمية الافريقي، بالمسؤولية الرئيسية عن تقديم الدعم التقني اللازم للجهود التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء بصورة فردية وجماعية ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
Further activities in this area include reviewing existing literacy and nonformal education policies and strategies, developing guidelines for reform and revision, including the necessary technical support for inclusion of literacy and nonformal education in United Nations Development Assistance Frameworks. | UN | ويشمل مزيد من الأنشطة في هذا المجال استعراضا للسياسات والاستراتيجيات القائمة لمحو الأمية والتعليم غير النظامي، ووضع المبادئ التوجيهية للإصلاح والمراجعة، بما في ذلك تقديم الدعم التقني اللازم لإدراج محو الأمية والتعليم غير النظامي في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
UNCTAD had always proved a reliable partner of the African countries by providing necessary technical support and strengthening efforts for capacity building, but perhaps even more by breaking new ground in designing programmes that addressed trade efficiency and competitiveness. | UN | وقد أثبت الأونكتاد دائماً أنه شريك موثوق للبلدان الأفريقية وذلك بتقديمه الدعم التقني اللازم وبتعزيزه الجهود الرامية إلى بناء القدرات، وربما أثبت ذلك في شكل أكبر بفتح مجالات جديدة في تصميم البرامج التي تتناول كفاءة التجارة والقدرة التنافسية. |
8. The strategic approach adopted by the Centre over the past few years has been to make itself ready to provide, upon request, the necessary technical support for the peace initiatives and peace processes taking place in Africa. | UN | 8 - وكان النهج الاستراتيجي الذي اتبعه المركز على مدار السنوات القليلة الماضية هو الوقوف على أهبة الاستعداد ليقدم، حسب الطلب، الدعم التقني اللازم لمبادرات السلام وعمليات السلام التي تجري في أفريقيا. |
(b) Policy commitment and necessary technical support for disaster reduction practices at the country and regional levels; | UN | )ب( الالتزام من حيث السياسة العامة وتقديم الدعم التقني الضروري لممارسات الحد من الكوارث على الصعيدين القطري واﻹقليمي؛ |
Target 2012: " Justice for All " national priority programme is supported and receives the necessary technical support and resources from the Government and the international community; Provincial Justice Coordination Mechanism functioning in 25 provinces | UN | الهدف لعام 2012: دعم البرنامج ذي الأولوية الوطنية " العدالة للجميع " وتلقيه الدعم التقني الضروري من الحكومة والمجتمع الدولي؛ وتشغيل آلية التنسيق العدلية على صعيد المقاطعات في 25 مقاطعة |
(b) Policy commitment and necessary technical support for disaster reduction practices, including through the appropriate application of science and technology at the country and regional levels; | UN | )ب( الالتزام من حيث السياسة العامة وتقديم الدعم التقني الضروري لممارسات الحد من الكوارث، بما في ذلك من خلال تطبيق العلم والتكنولوجيا بصورة ملائمة على الصعيدين القطري واﻹقليمي؛ |
(b) Policy commitment and necessary technical support for disaster reduction practices, including through the appropriate application of science and technology at the country and regional levels; | UN | )ب( الالتزام من حيث السياسة العامة وتقديم الدعم التقني الضروري لممارسات الحد من الكوارث، بما في ذلك من خلال تطبيق العلم والتكنولوجيا بصورة ملائمة على الصعيدين القطري واﻹقليمي؛ |
(b) Policy commitment and necessary technical support for disaster reduction practices, including through the appropriate application of science and technology at the country and regional levels; | UN | )ب( الالتزام من حيث السياسة العامة وتقديم الدعم التقني الضروري لممارسات الحد من الكوارث، بما في ذلك من خلال تطبيق العلم والتكنولوجيا بصورة ملائمة على الصعيدين القطري واﻹقليمي؛ |
To combat this risk, the Programme has taken specific measures to establish an integrated TRAINMAR network in the Caribbean so that all Territories of the region share their training capacities and necessary technical support. | UN | وللتغلب على هذا الخطر، اتخذ برنامج ترينمار تدابير محددة لإنشاء شبكة ترينمار متكاملة في منطقة البحر الكاريبي بحيث تتقاسم جميع أقاليم المنطقة في قدرتها التدريبية والدعم التقني اللازم. |