"necessary time" - Translation from English to Arabic

    • الوقت اللازم
        
    • الزمنية اللازمة
        
    • يلزم من الوقت
        
    6. Organization of work: Encourage States parties to promote organization of work which enables necessary time for dialogue within the family. UN 6- تنظيم الأعمال: تشجيع الدول الأطراف على تعزيز تنظيم الأعمال التي تمكن من إتاحة الوقت اللازم للحوار داخل الأسرة.
    If necessary, time will be made available for task force meetings from meeting time allotted to the plenary. UN وعند الضرورة يوفر الوقت اللازم لعقد اجتماعات فرق العمل من وقت الاجتماعات المخصص للجلسة العامة.
    Her delegation would have liked to have been informed earlier that there was going to be a vote, so as to have the necessary time to obtain instructions. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها كان يود أن يُبلغ مبكرا بأنه سيكون هناك تصويت، حتى يتاح له الوقت اللازم للحصول على تعليمات.
    In order to achieve this goal, additional efforts are needed to reinforce the negotiations in the Ad Hoc Group, including the allocation of the necessary time slots. UN وﻹنجاز هذه الغاية، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز المفاوضات في الفريق المخصص، بما في ذلك تخصيص المدد الزمنية اللازمة.
    The European Union would like to insist on the need to maintain self-discipline in the work of the Second Committee in order to guarantee that it be finished within the necessary time limits. UN ويود الاتحاد اﻷوروبــي أن يشــدد علــى الحاجــة للحفاظ على الانضباط الذاتي في أعمال اللجنــة الثانيــة بغية ضمان إنهاء أعمالها في الحدود الزمنية اللازمة.
    The Agency should be afforded the necessary time and space to discharge its duties without undue interference. UN وقال إنه ينبغي إتاحة ما يلزم من الوقت والمجال للوكالة لكي تضطلع بواجباتها دون تدخلات لا مسوغ لها.
    However, it would not be able to deal with an ever-increasing workload without being given the necessary time and the option of working in parallel groups. UN غير أنها لن تتمكن من معالجة عبء العمل المتزايد باستمرار ما لم تُعطَ الوقت اللازم وخيار العمل في مجموعات متوازية.
    As I have just told you, we must accept this fact and give the necessary time for these decisions to be taken. UN وكما قلت لكم للتو، علينا أن نقبل هذا الواقع وأن نخصص الوقت اللازم لاتخاذ هذه القرارات.
    Within the same time frame, the Council would also develop the modalities and necessary time allocation for the universal periodic review mechanism. UN وفي خلال الإطار الزمني نفسه سيقوم المجلس بوضع الطرائق وتحديد الوقت اللازم لآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    There are also difficulties in identifying qualified staff members who are prepared to devote the necessary time to such an assignment. UN كما توجد صعوبات في تحديد الموظفين المؤهلين الذين لديهم الاستعداد لتكريس الوقت اللازم لهذه المهمة.
    Furthermore, they have to rely on the understanding of their direct supervisors to allow them the necessary time to settle into their new environment. UN كما أنهم يعولون على تفهم رؤسائهم المباشرين لمنحهم الوقت اللازم للاستقرار في بيئتهم الجديدة.
    However, the Prosecutor will need the necessary time to complete the investigation work, as well as to prepare and submit an indictment; UN غير أنه سيحتاج إلى الوقت اللازم لإنجاز التحقيق وكذلك لإعداد لائحة اتهامات ورفعها؛
    Furthermore, they have to rely on the understanding of their direct supervisors to allow them the necessary time to settle into their new environment. UN كما أنهم يعولون على تفهم رؤسائهم المباشرين لمنحهم الوقت اللازم للاستقرار في بيئتهم الجديدة.
    Member States must be allowed the necessary time and space to reconcile their positions and to evolve a solution acceptable to the entire membership. UN وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء الوقت اللازم والمساحة اللازمة لتوفيق أوضاعها وبلورة حل مقبول من الأعضاء جميعا.
    In addition, we believe that it is everyone's right to take the necessary time to consult with capitals before action is taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من حق الجميع أن يأخذوا الوقت اللازم للتشاور مع العواصم قبل التصويت.
    In sum, OHCHR needs to adopt consistent and coherent approaches, and at the same time avoid locking itself into fixed models, given the fundamental nature of the change called upon by the United Nations reform programme and the necessary time it will take for profound changes to take place. UN وبإيجاز، يجدر بالمفوضية أن تعتمد نُهجاً تتسم بالاتساق والترابط، وأن تتجنب في الوقت ذاته تقييد نفسها بنماذج محددة، نظراً للطابع الأساسي للتغيير الذي دعا إليه برنامج إصلاح الأمم المتحدة والفترة الزمنية اللازمة لإجراء تغييرات جذرية.
    Assuming that a strategic partnership is deemed both necessary and appropriate, consideration would need to be given to the potential roles and responsibilities of the different partners, any specific deliverables and terms of reference, and the necessary time frames. UN 10 - وبافتراض أن الشراكة الاستراتيجية تعتبر ضرورية وملائمة، سيكون من الضروري النظر في الأدوار والمسؤوليات المحتملة لمختلف الشركاء، وفي أي نواتج واختصاصات محددة، وفي الأطر الزمنية اللازمة.
    Assuming that a strategic partnership is thought to be both necessary and appropriate, consideration would need to be given to the potential roles and responsibilities of the different partners, any specific deliverables and terms of reference, and the necessary time frames. UN 16 - وبافتراض أن الشراكة الاستراتيجية ضرورية وملائمة، سيكون من الضروري النظر في الأدوار والمسؤوليات المحتملة لمختلف الشركاء، وفي أي نواتج واختصاصات محددة، وفي الأطر الزمنية اللازمة.
    16.2 The obligations of the Parties under this Agreement shall be suspended during the time of Force Majeure and the necessary time period thereafter for rectifying any damages caused by the Force Majeure event. UN 16-2 تعلق التزامات الطرفين المنصوص عليها في هذا الاتفاق خلال فترة القوة القاهرة والفترة الزمنية اللازمة بعدها لرفع أي أضرار ناشئة عن القوة القاهرة.
    However, the Inspectors noted that overall in the United Nations system, the importance of these steps was not universally recognized, and the necessary time and resources were not given to carry them out. UN غير أن المفتشين لاحظا أن الجميع لا يدرك أهمية هذه الخطوات في منظومة الأمم المتحدة بوجه عام، وأنه لا يتاح ما يلزم من الوقت والموارد للاضطلاع بها.
    The necessary time and resources must be committed. UN ويجب تقديم ما يلزم من الوقت والموارد.
    6. This new time line will provide the necessary time to undertake an extensive consultation process aimed at increasing political commitment for action to combat all forms of violence against women. UN 6 - وهذا المخطط الزمني الجديد سيوفر ما يلزم من الوقت للاضطلاع بعملية تشاورية موسعة ترمي إلى زيادة الالتزام السياسي بالعمل على مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more